Shloka 37

Prāyaścitta: Catalogue of Sins, Narakas, and Graded Expiations

Kṛcchra–Cāndrāyaṇa–Japa

वृक्षगुल्मलतावीरुच्छेदने जप्यमृक्शतम् / अवकीर्णो भवेद्गत्त्वा ब्रह्मचारी च योषितम्

vṛkṣagulmalatāvīrucchedane japyamṛkśatam / avakīrṇo bhavedgattvā brahmacārī ca yoṣitam

เมื่อโค่นต้นไม้ พุ่มไม้ เถาวัลย์หรือเถาเลื้อย พึงสวดชปะคาถา “ฤก” จากฤคเวทให้ครบหนึ่งร้อยบท และพรหมจารีผู้ไปหาสตรี ย่อมเป็น “อวกีรณะ” คือผู้ตกจากวินัยแห่งพรหมจรรย์

वृक्षगुल्मलतावीरुच्छेदनेin the cutting of trees, shrubs, creepers and vines
वृक्षगुल्मलतावीरुच्छेदने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + गुल्म (प्रातिपदिक) + लता (प्रातिपदिक) + वीरुत्/वीरुध् (प्रातिपदिक) + छेदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वृक्ष-गुल्म-लता-वीरुतां छेदनम्) + तस्मिन् (locative)
जप्यम्to be recited
जप्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजप् (धातु) → जप्य (कृदन्त, यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषणम्—‘to be recited’ (gerundive/भाव्य)
ऋक्शतम्a hundred ṛk-verses
ऋक्शतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋच् (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्विगु-समासः—शतम् ऋचः (a hundred ṛks/verses)
अवकीर्णः(one who is) defiled
अवकीर्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव + कृ (धातु) → अवकीर्ण (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्—‘fallen/defiled (by emission)’
भवेत्should become / would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ब्रह्मचारीa celibate student (brahmacārin)
ब्रह्मचारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—ब्रह्मणि चरति इति
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
योषितम्a woman
योषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपदम्

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Harm to living growth and breach of continence require expiation; brahmacarya is a protected vow with defined fall-status (avakīrṇa).

Vedantic Theme: Karma (adharma) binds; purification through mantra and restraint restores adhikāra for dharma and study.

Application: Avoid needless cutting of plants; if unavoidable, perform prescribed mantra-japa; maintain sexual discipline in student life and seek formal expiation if violated.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.105 (prāyaścitta-adhyāya context: expiations for specific acts)

FAQs

This verse shows that specific wrong actions—such as harming vegetation or violating brahmacarya—have prescribed remedial disciplines, often involving Vedic mantra-recitation, to restore dharmic purity.

By classifying actions as faults requiring expiation, it implies that unresolved transgressions burden the jīva with demerit (pāpa) that affects post-death consequences; prāyaścitta is presented as a corrective to that karmic burden.

Avoid needless harm to plants and ecosystems, and uphold the ethical discipline appropriate to one’s life-stage; where harm occurs, adopt sincere corrective practices (repentance, restraint, and sacred recitation).