Shloka 4

Śrī-nyāsa, Lotus Maṇḍala Construction, and Homa to Mahālakṣmī with Sarasvatī Invocation

क्षेत्रपालमथाग्न्यादौ होमाञ्जुहाव कामभाक् / ॐ घं टं डं हं श्रीमहालक्ष्म्यै नमः

kṣetrapālamathāgnyādau homāñjuhāva kāmabhāk / oṃ ghaṃ ṭaṃ ḍaṃ haṃ śrīmahālakṣmyai namaḥ

ต่อมาได้อัญเชิญพระเกษตรปาละเป็นเบื้องต้น แล้วด้วยความปรารถนาผลที่มุ่งหมาย จึงถวายอาหุติในไฟโหมะ และสวดว่า “โอม ฆัง ฏัง ฑัง หัง ศรีมหาลักษมีไย นมะห์”

kṣetra-pālamKṣetrapāla (guardian deity)
kṣetra-pālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘guardian of the field/region’)
athathen
atha:
Kriyāviśeṣaṇa (Discourse particle/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formक्रमसूचक अव्यय (particle: then/now)
agni-ādauin the fire etc. (ritual context)
agni-ādau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘in/at fire etc.’)
homānoblations (homas)
homān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
juhāvaoffered (into fire)
juhāva:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothu (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
kāma-bhākdesire-fulfilling / partaker of wishes
kāma-bhāk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + bhāj (धातु-सम्बद्ध प्रातिपदिक ‘bhāk’ = partaker)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष; विशेषण (कर्ता-विशेषण)
oṃOṃ
oṃ:
Mantra (Mantric utterance/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (प्रणव)
Formप्रणव, अव्यय (mantric)
ghaṃseed syllable ‘ghaṃ’
ghaṃ:
Mantra (Mantric utterance/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootghaṃ (बीज/मन्त्र-शब्द)
Formबीजाक्षर, अव्यय
ṭaṃseed syllable ‘ṭaṃ’
ṭaṃ:
Mantra (Mantric utterance/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootṭaṃ (बीज/मन्त्र-शब्द)
Formबीजाक्षर, अव्यय
ḍaṃseed syllable ‘ḍaṃ’
ḍaṃ:
Mantra (Mantric utterance/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootḍaṃ (बीज/मन्त्र-शब्द)
Formबीजाक्षर, अव्यय
haṃseed syllable ‘haṃ’
haṃ:
Mantra (Mantric utterance/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Roothaṃ (बीज/मन्त्र-शब्द)
Formबीजाक्षर, अव्यय
śrī-mahālakṣmyaito Śrī Mahālakṣmī
śrī-mahālakṣmyai:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + mahālakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘Śrī Mahālakṣmī’)
namaḥsalutation
namaḥ:
Prayojana (Salutation/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनमस्कारार्थक अव्यय

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual action (homa) coupled with protective preliminaries and mantra yields intended results when performed with right intention and order.

Vedantic Theme: Karma as a purifier and as an offering (īśvara-arpana-buddhi); outer fire mirrors inner tapas and disciplined will.

Application: Before major undertakings, establish safeguards (ethical, practical, spiritual); then act steadily—offer effort ‘into the fire’ with focused intention rather than scattered desire.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: fire-altar

Related Themes: Garuda Purana ritual sequences: kṣetrapāla-pūjā, vighna-śānti, homa for siddhi

K
Kṣetrapāla
A
Agni
Ś
Śrī Mahālakṣmī

FAQs

This verse indicates that the ritual space is first secured by invoking the site-guardian (Kṣetrapāla), ensuring the homa is protected and properly established before seeking results.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it highlights correct ritual order and mantra-use, which the Garuda Purana often frames as supportive disciplines for dharma and well-being.

Begin spiritual practice with sanctifying the space (cleanliness, protection prayer) and proceed with focused intention; disciplined preliminaries are presented as essential for effective worship.