HomeBrahma PuranaAdhy. 176Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Brahma Purana — The Ananta-Vasudeva Image: From Brahma’s Commission to Puruṣottama Kṣetra, Shloka 32

स्वयंभुवं समाराध्य त्रैलोक्यं विजये त्व् अहम् नानाश्चर्यमयं देवं सर्वभूतभवोद्भवम् //

ที่นี่ไม่มีบทสันสกฤตของโศลก มีเพียงเลข “32” เท่านั้น กรุณาส่งข้อความโศลกมา แล้วจึงจะแปลให้ได้อย่างถูกต้องตามคัมภีร์।

स्वयंभुवम्Svayaṃbhū (Brahmā)
स्वयंभुवम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootस्वयंभू (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; पुंलिङ्ग — Accusative singular masculine
समाराध्यhaving worshipped
समाराध्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + आ + राध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having propitiated/worshipped’
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numeral compound) ‘three worlds’; द्वितीया (2nd), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग — Accusative singular neuter
विजयेin victory / for conquest
विजये:
Adhikarana (अधिकरण/location/occasion)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुंलिङ्ग — Locative singular masculine
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); emphasis/contrast
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular (1st person pronoun)
नानाश्चर्यमयम्full of various wonders
नानाश्चर्यमयम्:
Visheshana (विशेषण/modifier of देवं)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + आश्चर्य (प्रातिपदिक) + मयट् (प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (नाना-आश्चर्य); मयट्-प्रत्ययान्त विशेषण; द्वितीया (2nd), एकवचन; पुंलिङ्ग — Accusative singular masculine (agreeing with देवं)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; पुंलिङ्ग — Accusative singular masculine
सर्वभूतभवोद्भवम्source of the origin of all beings
सर्वभूतभवोद्भवम्:
Visheshana (विशेषण/modifier of देवं)
TypeAdjective
Rootसर्व + भूत + भव + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; ‘(he) whose origin is the origin/existence of all beings’; द्वितीया (2nd), एकवचन; पुंलिङ्ग — Accusative singular masculine (agreeing with देवं)
Rāvaṇa continues speaking to Vibhīṣaṇa, stating his preferred object of worship and aim.