HomeBrahma PuranaAdhy. 29Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Brahma Purana — Bhakti, Worship, and the Arkasaptamī Vow: Ritual Protocols for Sūrya, Shloka 42

दीपदाता स्वर्गलोके दीपमालेव राजते यः समालभते नित्यं कुङ्कुमागुरुचन्दनैः //

โศลกที่ 42 แห่งบทที่ 29; เมื่อขาดบทต้นฉบับ ก็ไม่อาจยืนยันแม้แต่ใจความได้।

dīpa-dātāgiver of a lamp
dīpa-dātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक) + dātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘दीपस्य दाता’
svarga-lokein heaven
svarga-loke:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘स्वर्गस्य लोके’
dīpa-mālāa garland/row of lamps
dīpa-mālā:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘दीपानां माला’
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (उपमावाचक-अव्यय)
rājateshines
rājate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrāj (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun (सम्बन्धवाचक सर्वनाम)
sam-ālabhateapplies/uses (in worship)
sam-ālabhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√labh (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); ‘समालभते’ = touches/applies/uses (ritually)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन)
kuṅkuma-aguru-candanaiḥwith saffron, aloe-wood, and sandalwood
kuṅkuma-aguru-candanaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkuṅkuma (प्रातिपदिक) + aguru (प्रातिपदिक) + candana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्वः—‘कुङ्कुमं च अगुरु च चन्दनं च’
Not specified in the provided excerpt.