Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 35

Uddhava’s Departure to Badarikāśrama and Vidura’s Turn Toward Maitreya

आत्मानं च कुरुश्रेष्ठ कृष्णेन मनसेक्षितम् । ध्यायन् गते भागवते रुरोद प्रेमविह्वल: ॥ ३५ ॥

ātmānaṁ ca kuru-śreṣṭha kṛṣṇena manasekṣitam dhyāyan gate bhāgavate ruroda prema-vihvalaḥ

เมื่อกุรุผู้ประเสริฐคือวิทุระเข้าใจว่า พระศรีกฤษณะทรงระลึกถึงตนในพระทัยยามเสด็จลาจากโลก เขาจึงเพ่งภาวนาและร้องไห้เสียงดัง ด้วยความปีติแห่งความรักภักดีท่วมท้น

ātmānamthe self
ātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
kuru-śreṣṭhaO best of the Kurus
kuru-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootkuru (कुरु प्रातिपदिक) + śreṣṭha (श्रेष्ठ प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
kṛṣṇenaby Krishna
kṛṣṇena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
manasāwith the mind
manasā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmanas (मनस् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
īkṣitamseen, beheld
īkṣitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootīkṣita (ईक्ष् धातु, क्त/कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agreeing with ātmānam (object) in sense ‘seen/considered’
dhyāyanmeditating
dhyāyan:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootdhyai (ध्यै धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
gatewhen (he) had gone
gate:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootgata (गम् धातु, क्त/कृदन्त)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); locative absolute with bhāgavate
bhāgavate(when) the devotee (Uddhava) had departed
bhāgavate:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute)
TypeNoun
Rootbhāgavata (भागवत प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); with gate forming locative absolute
rurodawept
ruroda:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootrud (रुद् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
prema-vihvalaḥoverwhelmed by love
prema-vihvalaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootprema (प्रेम प्रातिपदिक) + vihvala (विह्वल प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying the subject (Vidura)

Vidura was overwhelmed by the ecstasy of love when he understood that Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, thought of him at the last moment. Although he thought of himself as insignificant, he was remembered by the Lord, by His causeless mercy. Vidura accepted this as a great favor, and thus he cried. This crying is the last word in the progressive path of devotional service. One who can cry for the Lord in love is certainly successful in the line of devotional service.

V
Vidura
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse presents weeping as a natural symptom of pure love for Kṛṣṇa—arising from remembrance of the Lord and separation from Him, not from ordinary sorrow.

Vidura remembered Kṛṣṇa’s affectionate attention toward him and, meditating on the Lord who had departed from the world, became overwhelmed by prema (divine love).

Regularly recall Kṛṣṇa through prayer, reading Bhāgavatam, and mindful chanting; sustained remembrance softens the heart and deepens devotion, especially during times of separation or difficulty.