Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Viśvarūpa’s Death, Vṛtrāsura’s Manifestation, and the Devas’ Surrender to Nārāyaṇa

श्रीदेवा ऊचु: वाय्वम्बराग्‍न्यप्क्षितयस्त्रिलोका ब्रह्मादयो ये वयमुद्विजन्त: । हराम यस्मै बलिमन्तकोऽसौ बिभेति यस्मादरणं ततो न: ॥ २१ ॥

śrī-devā ūcuḥ vāyv-ambarāgny-ap-kṣitayas tri-lokā brahmādayo ye vayam udvijantaḥ harāma yasmai balim antako ’sau bibheti yasmād araṇaṁ tato naḥ

เหล่าเทพกล่าวว่า—ไตรโลกประกอบด้วยธาตุทั้งห้า คือ อากาศ ลม ไฟ น้ำ และดิน ซึ่งอยู่ภายใต้การกำกับของเทพต่าง ๆ เริ่มแต่พระพรหมา ด้วยความหวาดหวั่นว่ากาลจะทำลายการดำรงอยู่ของเรา เราจึงถวายบรรณาการแก่กาลด้วยการกระทำตามกฎแห่งกาล; แต่กาลนั้นเองยังเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าสูงสุด ดังนั้นเราจงบูชาพระองค์ผู้เดียว ผู้ประทานความคุ้มครองอย่างสมบูรณ์

श्री-देवाःthe revered gods
श्री-देवाः:
कर्ता (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (honorific: ‘the venerable gods’), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
वायुःWind
वायुः:
कर्ता (Member/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; member of a list
अम्बरSky/Ether
अम्बर:
कर्ता (Member/कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘sky/ether’ (as a deity/element)
अग्निःFire
अग्निः:
कर्ता (Member/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अप्Waters
अप्:
कर्ता (Member/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (pluralia tantum), प्रथमा बहुवचनार्थे; ‘waters’
क्षितयःEarths/lands
क्षितयः:
कर्ता (Member/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘earths/lands’ (earth-element)
त्रि-लोकाःthe three worlds
त्रि-लोकाः:
कर्ता (Member/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (‘three worlds’), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
ब्रह्म-आदयःBrahmā and others
ब्रह्म-आदयः:
कर्ता (Member/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘Brahmā and others’), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
येwho
ये:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; relative pronoun referring to the speakers
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा बहुवचन
उद्विजन्तःbeing afraid
उद्विजन्तः:
क्रिया (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√विज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘being anxious/afraid’
हरामwe offer/carry
हराम:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
यस्मैto whom
यस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन; ‘to whom’
बलिम्tribute/offering
बलिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
अन्तकःDeath
अन्तकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘Death’
असौthat one
असौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; demonstrative ‘that (one)’
बिभेतिfears
बिभेति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भी (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यस्मात्from whom
यस्मात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन; ‘from whom’
अरणम्refuge
अरणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘refuge/shelter’ (here: object of seeking/statement)
ततःtherefore
ततः:
सम्बन्ध/निपात (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore)
नःfor us / to us
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Beneficiary/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी बहुवचन-रूप (enclitic); ‘of us/to us’ (context: for us)

When one is afraid of being killed, one must take shelter of the Supreme Personality of Godhead. He is worshiped by all the demigods, beginning from Brahmā, although they are in charge of the various elements of this material world. The words bibheti yasmāt indicate that all the demons, regardless of how great and powerful, fear the Supreme Personality of Godhead. The demigods, being afraid of death, took shelter of the Lord and offered Him these prayers. Although the time factor is fearful to everyone, fear personified is afraid of the Supreme Lord, who is therefore known as abhaya, fearless. Taking shelter of the Supreme Lord brings actual fearlessness, and therefore the demigods decided to take shelter of the Lord.

B
Brahmā
A
Antaka (Death personified)

FAQs

This verse teaches that true fearlessness arises by taking refuge in the Supreme Lord—so powerful that even Death personified fears Him.

They are overwhelmed by danger and anxiety, so they turn to the Supreme Lord as the ultimate protector and the only fearless shelter.

Instead of relying only on temporary supports, cultivate śaraṇāgati—prayerful surrender and remembrance of the Lord—as the inner refuge that steadies the mind.