Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nārada Instructs Dakṣa’s Sons; Allegory of the World; Dakṣa Curses Nārada

इति व्यवसिता राजन् हर्यश्वा एकचेतस: । प्रययुस्तं परिक्रम्य पन्थानमनिवर्तनम् ॥ २१ ॥

iti vyavasitā rājan haryaśvā eka-cetasaḥ prayayus taṁ parikramya panthānam anivartanam

ข้าแต่พระราชา เมื่อได้ฟังคำสอนของนารท หรยัศวะทั้งหลายก็แน่วแน่เป็นหนึ่งเดียว รับท่านเป็นครู แล้วเวียนประทักษิณรอบฤๅษีผู้ยิ่งใหญ่ และดำเนินสู่หนทางที่ไม่หวนกลับสู่โลกนี้

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय; quotative particle
व्यवसिताःresolved/determined
व्यवसिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यवसित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+अव+सो/सि? from √वस्/√सद in sense ‘resolve’ as lexical)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), बहुवचन; Past passive participle used adjectivally: ‘resolved/determined’
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
हर्यश्वाःthe Haryaśvas
हर्यश्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर्यश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), बहुवचन; Proper name/group
एकचेतसःsingle-minded
एकचेतसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), बहुवचन; ‘of one mind’ qualifying हर्यश्वाः
प्रययुःwent
प्रययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘went forth’
तम्him/that (place)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), एकवचन; Pronoun, accusative singular
परिक्रम्यhaving circumambulated
परिक्रम्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि-क्रम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); ‘having circumambulated’
पन्थानम्path
पन्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), एकवचन; Accusative singular
अनिवर्तनम्without return/irreversible
अनिवर्तनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + निवर्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), एकवचन; Accusative singular; विशेषण of पन्थानम्

From this verse we can understand the meaning of initiation and the duties of a disciple and spiritual master. The spiritual master never instructs his disciple, “Take a mantra from me, pay me some money, and by practicing this yoga system you will become very expert in materialistic life.” This is not the duty of a spiritual master. Rather, the spiritual master teaches the disciple how to give up materialistic life, and the disciple’s duty is to assimilate his instructions and ultimately follow the path back home, back to Godhead, from whence no one returns to this material world.

P
Parīkṣit Mahārāja
H
Haryaśvas
N
Nārada Muni
D
Dakṣa

FAQs

This verse describes the Haryaśvas leaving for an anivartana path—an irrevocable turning away from worldly aims toward the spiritual quest, where one does not return to ordinary material life.

Circumambulation signifies reverence and acceptance of a spiritual guide; the Haryaśvas honored Nārada as the one who awakened their single-minded resolve for spiritual life.

Choose a clear spiritual priority—daily sādhana like japa, study, and service—and protect it from distraction, cultivating steady focus rather than scattered intention.