Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 27

Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava

श्रीरुद्र उवाच द‍ृष्टवत्यसि सुश्रोणि हरेरद्भ‍ुतकर्मण: । माहात्म्यं भृत्यभृत्यानां नि:स्पृहाणां महात्मनाम् ॥ २७ ॥

śrī-rudra uvāca dṛṣṭavaty asi suśroṇi harer adbhuta-karmaṇaḥ māhātmyaṁ bhṛtya-bhṛtyānāṁ niḥspṛhāṇāṁ mahātmanām

พระศรีรุทระตรัสว่า—โอ้ปารวตีผู้เอวอ่อนงาม เจ้าได้เห็นความยิ่งใหญ่ของเหล่าไวษณพะ ผู้เป็นทาสของทาสแห่งพระหริผู้ทรงกิจอัศจรรย์แล้วหรือ? มหาตมะเหล่านั้นไร้ความใคร่ในสุขทางวัตถุ

श्री-रुद्रःŚrī Rudra
श्री-रुद्रः:
कर्ता (Karta/Subject; speaker)
TypeNoun
Rootश्री + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (honorific epithet + name); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन; परस्मैपद
दृष्टवती(you) have seen
दृष्टवती:
कर्ता (Karta; predicate to ‘you’)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्तवतु/क्तवती; past active participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
असिare
असि:
क्रिया (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यमपुरुष (2nd); एकवचन; परस्मैपद
सुश्रोणिO fair-hipped one
सुश्रोणि:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootसुश्रोणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन; विशेषण-रूपेण (address)
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
अद्भुत-कर्मणःwhose deeds are wondrous
अद्भुत-कर्मणः:
सम्बन्ध (Genitive; qualifies Hari)
TypeAdjective
Rootअद्भुत + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मणि विशेषणम्: ‘wonderful deeds’); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th); एकवचन; हरेः इति सम्बन्धि
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
कर्म (Karma/Object; ‘(you have seen) the greatness’)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
भृत्य-भृत्यानाम्of servants and their servants
भृत्य-भृत्यानाम्:
सम्बन्ध (Genitive: ‘of servants and sub-servants’)
TypeNoun
Rootभृत्य + भृत्य (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वसमास; पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
निःस्पृहाणाम्of the desireless
निःस्पृहाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive; adjectival)
TypeAdjective
Rootनिःस्पृह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th); बहुवचन; विशेषणम् (qualifies mahātmanām/bhṛtya-bhṛtyānām)
महात्मनाम्of the great souls
महात्मनाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th); बहुवचन

Lord Śiva, the husband of Pārvatī, told his wife, “My dear Pārvatī, you are very beautiful in your bodily features. Certainly you are glorious. But I do not think that you can compete with the beauty and glory of devotees who have become servants of the servants of the Supreme Personality of Godhead.” Of course, Lord Śiva smiled when he joked with his wife in that way, for others cannot speak like that. “The Supreme Lord,” Śiva continued, “is always exalted in His activities, and here is another example of His wonderful influence upon King Citraketu, His devotee. Just see, although you cursed the King, he was not at all afraid or sorry. Rather, he offered respect to you, called you mother and accepted your curse, thinking himself faulty. He did not say anything in retaliation. This is the excellence of a devotee. By mildly tolerating your curse, he has certainly excelled the glory of your beauty and your power to curse him. I can impartially judge that this devotee, Citraketu, has defeated you and your excellence simply by becoming a pure devotee of the Lord.” As stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu, taror api sahiṣṇunā. Just like a tree, a devotee can tolerate all kinds of curses and reversals in life. This is the excellence of a devotee. Indirectly, Lord Śiva forbade Pārvatī to commit the mistake of cursing a devotee like Citraketu. He indicated that although she was powerful, the King, without showing any power, had excelled her power by his tolerance.

Ś
Śrī Rudra (Śiva)
H
Hari (Viṣṇu)
S
Satī

FAQs

This verse praises the “servants of the servants” as great souls, indicating that devotion expressed through humble service to devotees is highly glorious and spiritually powerful.

Śiva addresses Satī after events that reveal Hari’s extraordinary acts and the exalted nature of His devotees, emphasizing to her the supremacy of devotion and the greatness of selfless devotees.

Practice devotion without bargaining for results—serve God and His devotees with humility, reduce ego-driven motives, and focus on sincere duty and remembrance rather than personal gain.