Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava
एषामनुध्येयपदाब्जयुग्मं जगद्गुरुं मङ्गलमङ्गलं स्वयम् । य: क्षत्रबन्धु: परिभूय सूरीन् प्रशास्ति धृष्टस्तदयं हि दण्ड्य: ॥ १३ ॥
eṣām anudhyeya-padābja-yugmaṁ jagad-guruṁ maṅgala-maṅgalaṁ svayam yaḥ kṣatra-bandhuḥ paribhūya sūrīn praśāsti dhṛṣṭas tad ayaṁ hi daṇḍyaḥ
จิตรเกตุผู้นี้เป็นกษัตริย์ที่ต่ำช้าที่สุด เพราะเขาได้ล่วงเกินพระพรหมและเทวดาอื่นๆ โดยการดูหมิ่นพระศิวะ ผู้เป็นบรมครูของโลก ดังนั้นจิตรเกตุต้องถูกลงโทษ
All the members of the assembly were exalted brāhmaṇas and self-realized souls, but they did not say anything about the conduct of Lord Śiva, who was embracing the goddess Pārvatī on his lap. Citraketu nonetheless criticized Lord Śiva, and therefore the opinion of Pārvatī was that he should be punished.
This verse declares that saintly devotees are supremely auspicious and worthy of meditation; anyone who insults them and tries to chastise them is himself punishable.
Because despite being a ruler, he behaved unworthily—disrespecting superior, saintly authorities (like his guru), and thus was a kṣatriya only in name, not in conduct.
Practice humility with teachers and devotees, avoid criticizing sincere practitioners, and seek forgiveness quickly if disrespect occurs—spiritual progress depends on honoring saintly persons.