Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura
महाप्राणो महावीर्यो महासर्प इव द्विपम् । कृत्वाधरां हनुं भूमौ दैत्यो दिव्युत्तरां हनुम् । नभोगम्भीरवक्त्रेण लेलिहोल्बणजिह्वया ॥ २७ ॥ दंष्ट्राभि: कालकल्पाभिर्ग्रसन्निव जगत्त्रयम् । अतिमात्रमहाकाय आक्षिपंस्तरसा गिरीन् ॥ २८ ॥ गिरिराट् पादचारीव पद्भ्यां निर्जरयन् महीम् । जग्रास स समासाद्य वज्रिणं सहवाहनम् ॥ २९ ॥
mahā-prāṇo mahā-vīryo mahā-sarpa iva dvipam kṛtvādharāṁ hanuṁ bhūmau daityo divy uttarāṁ hanum
พฤत्राสูรผู้ทรงพลังวางขากรรไกรล่างบนพื้นและขากรรไกรบนในท้องฟ้า ปากของเขาลึกราวกับท้องฟ้า เขาทำให้ภูเขาสั่นสะเทือนและกลืนกินพระอินทร์พร้อมช้างเอราวัณ
It depicts Vṛtrāsura as immensely powerful, opening his jaws from earth to sky with a dreadful tongue—like a colossal serpent ready to swallow an elephant.
To convey the overwhelming danger faced by Indra and the devas, heightening the narrative contrast between asuric might and the ultimate supremacy of divine arrangement.
When problems appear ‘too big to swallow us,’ the Bhāgavatam reminds us to see fear realistically yet take shelter in dharma and the Lord’s protection rather than panic.