Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 24

Nārada’s Protection of Kayādhu and Prahlāda’s Womb-Instructions: Ātma-tattva and the Path of Bhakti

अन्वयव्यतिरेकेण विवेकेनोशतात्मना । स्वर्गस्थानसमाम्नायैर्विमृशद्भ‍िरसत्वरै: ॥ २४ ॥

anvaya-vyatirekeṇa vivekenośatātmanā svarga-sthāna-samāmnāyair vimṛśadbhir asatvaraiḥ

ด้วยปัญญาแห่งการพิจารณาแบบอนวยะ‑วยติเรกะ ผู้มีใจบริสุทธิ์และสุขุมพึงไตร่ตรองความเกี่ยวข้องและความแตกต่างของอาตมันกับสรรพสิ่งที่มีการเกิด‑ดำรง‑ดับ แล้วแสวงหาความจริงแห่งวิญญาณ

अन्वय-व्यतिरेकेणby concomitance and difference (positive/negative correlation)
अन्वय-व्यतिरेकेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्वय (प्रातिपदिक) + व्यतिरेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; समासः द्वन्द्वः (anvaya + vyatireka)
विवेकेनby discrimination
विवेकेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविवेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
उशत-आत्मनाwith a well-disposed (pure/pleased) mind
उशत-आत्मना:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउशत् (कृदन्त/विशेषण; √वश्/वश्? ‘to desire/please’ as participial stem उशत्) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; समासः कर्मधारयः—‘उशत् आत्मा’ (whose mind is well-disposed/pleased)
स्वर्ग-स्थान-समाम्नायैःby the traditional teachings about heavenly abodes
स्वर्ग-स्थान-समाम्नायैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक) + समाम्नाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः—स्वर्गस्य स्थानम् (svarga-sthāna) + तस्य समाम्नायः (traditional enumeration/teaching)
विमृशद्भिःby those who reflect/examine
विमृशद्भिः:
सहकर्ता/साधन (Agent-instrumental/करण)
TypeVerb
Rootवि-√मृश् (धातु) → विमृशत् (कृदन्त, शतृ/वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; ‘those who are reflecting/examining’
अ-सत्वरैःwithout haste; unhurried
अ-सत्वरैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्वर (प्रातिपदिक) with नञ्- (अ-)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; नञ्-समास/निषेधः—‘not hasty’

A sober person can study himself and distinguish the soul from the body by analytical study. For example, when one considers his body — his head, his hands and so on — one can certainly understand the difference between the spirit soul and the body. No one says, “I head.” Everyone says, “My head.” Thus there are two entities — the head and “I.” They are not identical, although they appear to be one conglomeration.

P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse recommends calm, unhurried reflection and discernment—using the logic of presence and absence (anvaya-vyatireka)—to properly understand teachings, including promises of heavenly results.

Prahlāda instructed the asura boys to think deeply and without haste, so they would not be misled by merely attractive results like heaven, but would discern the higher spiritual conclusion.

Evaluate teachings by what consistently leads to lasting transformation versus what disappears with changing circumstances, and make decisions patiently rather than chasing quick, temporary “results.”