Next Verse

Shloka 1

Kuntī’s Prayers and the Neutralization of the Brahmāstra

Uttarā Protected; Yudhiṣṭhira’s Grief Begins

सूत उवाच अथ ते सम्परेतानां स्वानामुदकमिच्छताम् । दातुं सकृष्णा गङ्गायां पुरस्कृत्य ययु: स्त्रिय: ॥ १ ॥

sūta uvāca atha te samparetānāṁ svānām udakam icchatām dātuṁ sakṛṣṇā gaṅgāyāṁ puraskṛtya yayuḥ striyaḥ

สูตะกล่าวว่า: ต่อจากนั้นเหล่าปาณฑพปรารถนาจะถวาย “น้ำตัรปณะ” แด่ญาติผู้ล่วงลับ จึงไปยังแม่น้ำคงคาพร้อมด้วยเทวีเทราปที; สตรีทั้งหลายเดินนำหน้า

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्ध-बोधक (sequence/then)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सम्परेतानाम्of the departed (dead)
सम्परेतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसम्परि-इ (धातु) + सम्परेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/क्तवत्-प्राय), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण
स्वानाम्of their own (kinsmen)
स्वानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; स्व-शब्द (own)
उदकम्water (libation)
उदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
इच्छताम्of those desiring
इच्छताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootइष् (धातु) + इच्छत् (शतृ-प्रत्यय कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (तेषाम्)
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्ययवत् प्रयोग; क्रियार्थक
सकृष्णाःtogether with Kṛṣṇa
सकृष्णाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थ) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सहार्थक-विशेषण (with Kṛṣṇa)
गङ्गायाम्in the Gaṅgā
गङ्गायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having led (them)
पुरस्कृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Absolutive/Gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
स्त्रियःthe women
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन

To date it is the custom in Hindu society to go to the Ganges or any other sacred river to take bath when death occurs in the family. Each of the family members pours out a potful of the Ganges water for the departed soul and walks in a procession, with the ladies in the front. The Pāṇḍavas also followed the rules more than five thousand years ago. Lord Kṛṣṇa, being a cousin of the Pāṇḍavas, was also amongst the family members.

S
Sūta Gosvāmī
Ś
Śrī Kṛṣṇa
T
the Pāṇḍava women (Kuntī, Draupadī, etc.)

FAQs

This verse notes that the women went to the Gaṅgā to offer udaka (water-libations) for their departed relatives, showing that such rites are part of dharmic conduct even for great devotees.

They went to perform oblations for those who had passed away, and Kṛṣṇa led them—indicating His protective, guiding presence for His devotees after the trauma of Kurukṣetra.

Perform one’s duties for family and ancestors with sincerity, while seeking the Lord’s shelter—balancing devotion with responsible, compassionate tradition.