Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

मत्तं प्रमत्तमुन्मत्तं सुप्तं बालं स्त्रियं जडम् । प्रपन्नं विरथं भीतं न रिपुं हन्ति धर्मवित् ॥ ३६ ॥

mattaṁ pramattam unmattaṁ suptaṁ bālaṁ striyaṁ jaḍam prapannaṁ virathaṁ bhītaṁ na ripuṁ hanti dharma-vit

ผู้ที่รู้หลักธรรมย่อมไม่ฆ่าศัตรูที่ประมาท มึนเมา วิกลจริต หลับใหล หวาดกลัว หรือไร้รถศึก และย่อมไม่ฆ่าเด็ก ผู้หญิง คนเขลา หรือผู้ที่ยอมจำนน

mattaman intoxicated (person)
mattam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pramattama careless/heedless (person)
pramattam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-matta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
unmattama mad (person)
unmattam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootun-matta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
suptama sleeping (person)
suptam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsupta (प्रातिपदिक; √svap क्त)
FormPast participle (क्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bālama child
bālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
striyama woman
striyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
jaḍama dull-witted/helpless (person)
jaḍam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjaḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prapannamone who has surrendered
prapannam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpra + pad (पद् धातु)
FormPast participle (क्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
virathamone without a chariot (disarmed)
viratham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-ratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhītama frightened (person)
bhītam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhīta (प्रातिपदिक; √bhī क्त)
FormPast participle (क्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध अव्यय)
ripuman enemy
ripum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hantikills
hanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
dharma-vita knower of dharma
dharma-vit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + vid (विद् धातु/प्रातिपदिक vit)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुष: dharmaṁ vetti iti (knower of dharma)

An enemy who does not resist is never killed by a warrior who knows the principles of religion. Formerly battles were fought on the principles of religion and not for the sake of sense gratification. If the enemy happened to be intoxicated, asleep, etc., as above mentioned, he was never to be killed. These are some of the codes of religious war. Formerly war was never declared by the whims of selfish political leaders; it was carried out on religious principles free from all vices. Violence carried out on religious principles is far superior to so-called nonviolence.

A
Arjuna
A
Aśvatthāmā

FAQs

This verse states that a knower of dharma will not kill even an enemy when the enemy is helpless—such as asleep, frightened, disarmed, or surrendered.

In the context of Arjuna capturing Aśvatthāmā after the slaughter of the Pāṇḍavas’ sons, Śukadeva explains the standard of righteous conduct: vengeance must not override dharma toward the helpless.

Do not exploit someone’s weakness—avoid “winning” by harming the vulnerable; act with restraint, fairness, and compassion even toward opponents.