Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

अथोपस्पृश्य सलिलं सन्दधे तत्समाहित: । अजानन्नपि संहारं प्राणकृच्छ्र उपस्थिते ॥ २० ॥

athopaspṛśya salilaṁ sandadhe tat samāhitaḥ ajānann api saṁhāraṁ prāṇa-kṛcchra upasthite

เมื่อชีวิตตกอยู่ในอันตราย เขาแตะน้ำเพื่อความบริสุทธิ์ แล้วตั้งจิตแน่วแน่สาธยายมนตร์เพื่อปล่อยอาวุธนั้น แม้ไม่รู้วิธีถอนอาวุธกลับคืน

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: “then”)
upaspṛśyahaving sipped/touched (water)
upaspṛśya:
Kriyā (क्रिया-अनुबंध)
TypeVerb
Rootupa-spṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), “having touched/sipped (water) for purification”
salilamwater
salilam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
sandadhefixed/placed/aimed (the weapon)
sandadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-dhā (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tatthat (weapon)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
samāhitaḥconcentrated
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-hita (कृदन्त; √dhā)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; “collected/intent”
ajānānnot knowing
ajānān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-jānān (कृदन्त; √jñā)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नकारार्थक (not knowing)
apieven/though
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: “even/also”)
saṁhāramwithdrawal/recall (of the weapon)
saṁhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṁhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prāṇa-kṛcchrein mortal peril
prāṇa-kṛcchre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + kṛcchra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (life’s distress = mortal danger)
upasthitewhen it had arisen/present
upasthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootupa-sthita (कृदन्त; √sthā)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; “having arisen/present” (locative absolute with prāṇa-kṛcchre)

The subtle forms of material activities are finer than grosser methods of material manipulation. Such subtle forms of material activities are effected through purification of sound. The same method is adopted here by chanting hymns to act as nuclear weapons.

A
Aśvatthāmā

FAQs

This verse shows that invoking a supreme weapon without knowing its withdrawal is dangerous and reckless—power must be governed by knowledge and dharma.

Because he was in a life-threatening situation (prāṇa-kṛcchra upasthite) and, in desperation, invoked it despite lacking the knowledge of retraction.

Do not use high-impact power—whether authority, technology, or harsh speech—without understanding consequences and how to stop or repair harm.