Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nārada’s Past Life, the Lord’s Brief Vision, and the Power of Kīrtana

चित्रधातुविचित्राद्रीनिभभग्नभुजद्रुमान् । जलाशयाञ्छिवजलान्नलिनी: सुरसेविता: । चित्रस्वनै: पत्ररथैर्विभ्रमद्भ्रमरश्रिय: ॥ १२ ॥

citra-dhātu-vicitrādrīn ibha-bhagna-bhuja-drumān jalāśayāñ chiva-jalān nalinīḥ sura-sevitāḥ citra-svanaiḥ patra-rathair vibhramad bhramara-śriyaḥ

ข้าพเจ้าเดินผ่านภูเขาที่งดงามด้วยแร่ธาตุนานาชนิด เช่น ทอง เงิน และทองแดง และผ่านถิ่นที่มีสระน้ำมากมาย น้ำใสบริสุทธิ์ มีดอกบัวงาม สมควรแก่เหล่าเทวา ประดับด้วยผึ้งวนเวียนและนกขับขานไพเราะ

citra-dhātu-vicitra-adrīnvariegated mountains with colorful minerals
citra-dhātu-vicitra-adrīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक) + dhātu (प्रातिपदिक) + vicitra (प्रातिपदिक) + adri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; समासः—तत्पुरुषः (विशेषण-विशेष्यभावः), ‘चित्रधातुभिः विचित्राः अद्रयः’ इति
ibha-bhagna-bhuja-drumāntrees with branches broken by elephants
ibha-bhagna-bhuja-drumān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootibha (प्रातिपदिक) + bhagna (कृदन्त, √bhaj/भञ्ज्) + bhuja (प्रातिपदिक) + druma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; समासः—तत्पुरुषः, ‘इभेन भग्नाः भुजद्रुमाः’ (elephant-broken arm-like trees)
jalāśayānlakes/ponds
jalāśayān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjalāśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
śiva-jalānpure waters
śiva-jalān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; समासः—कर्मधारयः, ‘शिवं जलं येषां ते’ (pure/auspicious waters)
nalinīḥlotus-plants
nalinīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnalinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
sura-sevitāḥfrequented by the gods
sura-sevitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsura (प्रातिपदिक) + sevita (कृदन्त, √sev/सेव्, क्त)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः, ‘सुरैः सेविताः’
citra-svanaiḥwith varied sounds
citra-svanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; समासः—कर्मधारयः, ‘चित्राः स्वनाः’
patra-rathaiḥby birds
patra-rathaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; समासः—तत्पुरुषः, ‘पत्रैः रथाः’ (wings as chariots) = birds
vibhramatwandering about
vibhramat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√bhram (भ्रम्) + vi- (उपसर्ग) (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; ‘विभ्रमन्तः’ (sandhi-reduced form)
bhramara-śriyaḥthe charming bees
bhramara-śriyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhramara (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; समासः—तत्पुरुषः, ‘भ्रमराणां श्रियः’ (beauties/glories of bees)
N
Nārada Muni

FAQs

This verse describes the sacred, enchanting landscape Nārada encounters—colorful mineral mountains, elephant-broken trees, pure lakes, lotus ponds visited by devas, and forests resonant with birds and bees.

In Canto 1 Chapter 6, Sūta recounts Nārada’s earlier life to show how sincere spiritual searching and association with devotion lead one toward direct experience of the Lord.

It encourages a contemplative, sacred view of nature—using solitude and purity of environment to deepen remembrance of God and strengthen devotion rather than mere sensory tourism.