Previous Verse

Shloka 40

Nārada’s Instruction to Vyāsa: The Defect of Bhakti-less Literature and the Mandate of Kṛṣṇa-kathā

त्वमप्यदभ्रश्रुत विश्रुतं विभो: समाप्यते येन विदां बुभुत्सितम् । प्राख्याहि दु:खैर्मुहुरर्दितात्मनां सङ्‍क्लेशनिर्वाणमुशन्ति नान्यथा ॥ ४० ॥

tvam apy adabhra-śruta viśrutaṁ vibhoḥ samāpyate yena vidāṁ bubhutsitam prākhyāhi duḥkhair muhur arditātmanāṁ saṅkleśa-nirvāṇam uśanti nānyathā

ข้าแต่ผู้ทรงสดับมาก โปรดพรรณนากิจลิลาของพระผู้เป็นใหญ่ที่ท่านเรียนรู้จากพระเวทอันกว้างขวางเถิด; สิ่งนั้นจะทำให้ความใฝ่รู้ของบัณฑิตอิ่มเอม และบรรเทาความทุกข์ของชนผู้ถูกความระทมรุมเร้าอยู่เสมอ—ไม่มีทางอื่น

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st); एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अर्थः ‘also/even’
अदभ्रश्रुतO greatly learned one
अदभ्रश्रुत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअदभ्र (प्रातिपदिक) + श्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: श्रु)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति (Vocative); एकवचन; कर्मधारयः — ‘of vast learning/hearing’ (addressing)
विश्रुतम्(that which is) renowned
विश्रुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवि + श्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: श्रु)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन; भूतकर्मणि क्त (past passive participle) — ‘well-known’
विभोःof the Lord (O mighty one)
विभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th); एकवचन
समाप्यतेis fully accomplished
समाप्यते:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootसम् + आप् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) — ‘is fully attained/completed’
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd); एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग रूप — ‘by which’
विदाम्of the wise
विदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविद् (प्रातिपदिक: ‘विद्वांस्’/‘विद्’ = wise)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th); बहुवचन
बुभुत्सितम्that which is sought to be known
बुभुत्सितम्:
Karma (कर्म/Object/apposition to viśrutam)
TypeNoun
Rootबुभुत्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: बुध्, सन्-इच्छार्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन; भूतकर्मणि क्त — ‘desired to be known/understood’
प्राख्याहिplease explain
प्राख्याहि:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootप्र + आ + ख्या (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपदम् — ‘tell/proclaim’
दुःखैःby sufferings
दुःखैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd); बहुवचन
मुहुःagain and again
मुहुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time/frequency)
अर्दितात्मनाम्of those whose minds are afflicted
अर्दितात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअर्दित (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: अर्द्) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th); बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अर्दितः आत्मा येषाम्) — ‘whose selves are afflicted’
सङ्क्लेशनिर्वाणम्the cessation of distress
सङ्क्लेशनिर्वाणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसङ्क्लेश (प्रातिपदिक) + निर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सङ्क्लेशस्य निर्वाणम्) — ‘cessation of affliction’
उशन्तिthey seek/hold as desirable
उशन्ति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवश् (धातु; उश्/वश् = to desire)
Formलट्-लकारः (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; परस्मैपदम् — ‘they desire/consider’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)

Śrī Nārada Muni from practical experience definitely asserts that the prime solution of all problems of material work is to broadcast very widely the transcendental glories of the Supreme Lord. There are four classes of good men, and there are four classes of bad men also. The four classes of good men acknowledge the authority of the almighty God, and therefore such good men (1) when they are in difficulty, (2) when they are in need of money, (3) when they are advanced in knowledge and (4) when they are inquisitive to know more and more about God, intuitively take shelter of the Lord. As such, Nāradajī advises Vyāsadeva to broadcast the transcendental knowledge of God in terms of the vast Vedic knowledge which he had already attained.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that narrating and hearing the Bhāgavatam is regarded as the ‘nirvāṇa’ (extinguishing) of material affliction (saṅkleśa), especially for those repeatedly troubled by distress.

In this context, Sūta underscores Śukadeva’s unique qualification—fully establishing the Supreme Lord’s conclusion—and urges him to speak Bhāgavata-kathā as the true remedy for suffering humanity.

Make consistent śravaṇa (hearing) and kīrtana (recitation) of Bhāgavatam teachings a daily practice, using them to re-center the mind on Bhagavān when anxiety, grief, or repeated stress arises.