Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Nārada’s Instruction to Vyāsa: The Defect of Bhakti-less Literature and the Mandate of Kṛṣṇa-kathā

तस्मिंस्तदा लब्धरुचेर्महामते प्रियश्रवस्यस्खलिता मतिर्मम । ययाहमेतत्सदसत्स्वमायया पश्ये मयि ब्रह्मणि कल्पितं परे ॥ २७ ॥

tasmiṁs tadā labdha-rucer mahā-mate priyaśravasy askhalitā matir mama yayāham etat sad-asat sva-māyayā paśye mayi brahmaṇi kalpitaṁ pare

โอมหามุนี ครั้นข้าพเจ้าได้ลิ้มรสศรัทธาต่อพระภควานแล้ว ใจที่ฟังพระกถาของพระองค์ก็มั่นคงไม่หวั่นไหว เมื่อรสนั้นเจริญขึ้น ข้าพเจ้ารู้ว่าเพราะอวิชชาจึงยอมรับเครื่องหุ้มทั้งหยาบและละเอียด ทั้งที่ข้าพเจ้าและพระภควานผู้เป็นปรพรหมนั้นอยู่เหนือวัตถุ

तस्मिन्in that (state/time)
तस्मिन्:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; locative singular ‘in that (time/condition)’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
लब्ध-रुचेःof (you) who have attained taste/interest
लब्ध-रुचेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootलब्ध (√लभ् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त) + रुचि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; ‘लब्धा रुचिः यस्य’ इति; पुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; genitive singular qualifying the addressee
महामतेO great-minded one
महामते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महान् मतिः); पुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्; vocative singular
प्रियश्रवसिO you of dear fame
प्रियश्रवसि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootप्रियश्रवस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (प्रियं श्रवः/यशः यस्य); पुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्; vocative singular (addressing Nārada)
अस्खलिताunfaltering
अस्खलिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअस्खलित (√स्खल् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनञ्-पूर्वक-क्तान्त-विशेषणम्; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; agrees with ‘मतिः’
मतिःunderstanding, mind
मतिः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; subject of implied ‘अभवत्/आसीत्’
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; genitive ‘of me/my’
ययाby which
यया:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्; instrumental ‘by which’ (refers to māyā)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
एतत्this
एतत्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; object of ‘पश्ये’
सत्the real/being
सत्:
कर्म (Object-apposition)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; paired with ‘असत्’ as object-apposition
असत्the unreal/non-being
असत्:
कर्म (Object-apposition)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; paired with ‘सत्’
स्व-माययाby (His) own māyā
स्व-मायया:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘स्वा माया’); स्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्; instrumental ‘by (His/one’s) own māyā’
पश्येI see
पश्ये:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्; ‘I see’
मयिin me
मयि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; locative ‘in me’
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; locative ‘in Brahman’
कल्पितम्imagined, constructed
कल्पितम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootकल्पित (√कॢप्/√कल्प् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्तान्त-विशेषणम्; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; agrees with ‘एतत्’ (that which is imagined)
परेin the Supreme
परे:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; locative ‘in the Supreme’

Ignorance in material existence is compared to darkness, and in all Vedic literatures the Personality of Godhead is compared to the sun. Wherever there is light there cannot be darkness. Hearing of the Lord’s pastimes is itself transcendental association with the Lord because there is no difference between the Lord and His transcendental pastimes. To become associated with the supreme light is to dissipate all ignorance. By ignorance only, the conditioned soul wrongly thinks that both he and the Lord are products of material nature. But in fact the Personality of Godhead and the living beings are transcendental, and they have nothing to do with the material nature. When ignorance is removed and it is perfectly realized that there is nothing existing without the Personality of Godhead, then nescience is removed. Since the gross and subtle bodies are emanations from the Personality of Godhead, the knowledge of light permits one to engage both of them in the service of the Lord. The gross body should be engaged in acts of rendering service to the Lord (as in bringing water, cleansing the temple or making obeisances, etc.). The path of arcanā, or worshiping the Lord in the temple, involves engaging one’s gross body in the service of the Lord. Similarly, the subtle mind should be engaged in hearing the transcendental pastimes of the Lord, thinking about them, chanting His name, etc. All such activities are transcendental. None of the gross or subtle senses should otherwise be engaged. Such realization of transcendental activities is made possible by many, many years of apprenticeship in the devotional service, but simply attraction of love for the Personality of Godhead, as it was developed in Nārada Muni, by hearing, is highly effective.

N
Nārada Muni
V
Vedavyāsa (Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa)

FAQs

This verse says that when one develops real taste for hearing the Lord’s beloved glories, the mind becomes steady, and one can perceive the world of sat-asat as a superimposition created by the Lord’s māyā upon the Supreme reality.

Nārada is explaining his own transformation: devotion awakened through hearing, which stabilized his intelligence and gave him clear vision of māyā—guiding Vyāsa to compile Śrīmad-Bhāgavatam as the pure remedy for spiritual dissatisfaction.

Cultivate consistent hearing of authentic Bhagavatam/Kṛṣṇa-kathā; as taste grows, mental distraction reduces, and you begin to relate to worldly ups and downs as temporary māyā rather than your ultimate identity or shelter.