Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Avatāra-kathā — The Puruṣa, the Many Incarnations, and Kṛṣṇa as Svayam Bhagavān

द्वितीयं तु भवायास्य रसातलगतां महीम् । उद्धरिष्यन्नुपादत्त यज्ञेश: सौकरं वपु: ॥ ७ ॥

dvitīyaṁ tu bhavāyāsya rasātala-gatāṁ mahīm uddhariṣyann upādatta yajñeśaḥ saukaraṁ vapuḥ

ในอวตารที่สอง พระยัชเญศะผู้เป็นเจ้าแห่งยัญญะทรงรับกายเป็นวราหะ เพื่อความผาสุกของแผ่นดิน พระองค์ทรงยกโลกที่ตกลงสู่รสาตละขึ้นมา

dvitīyamsecond
dvitīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); (अवतारम्/रूपम्) इति अध्याहृतं विशेषणम्
tubut; then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; विरोध/अन्वयार्थ
bhavāyafor the welfare (of beings)
bhavāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (singular)
asyāḥof her (of the earth)
asyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
rasātala-gatāmgone to Rasātala (nether region)
rasātala-gatām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrasātala (प्रातिपदिक) + gata (गतम्; कृदन्त from √gam धातु)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: रसातले गता); gata = क्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); महीम् इति विशेषणम्
mahīmthe earth
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
uddhariṣyanintending to lift up
uddhariṣyan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootud-√hṛ (धातु)
Formशतृ (present active participle, future-intent sense), परस्मैपद; पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); yajñeśaḥ इत्यस्य विशेषणम्
upādattaassumed; took up
upādatta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√dā (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
yajñeśaḥLord of sacrifice
yajñeśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: यज्ञस्य ईशः); पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
saukaramboar-like
saukaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaukara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); vapus इति विशेषणम्
vapuḥbody; form
vapuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)

The indication is that for each and every incarnation of the Personality of Godhead, the particular function executed is also mentioned. There cannot be any incarnation without a particular function, and such functions are always extraordinary. They are impossible for any living being to perform. The incarnation of the boar was to take the earth out of Pluto’s region of filthy matter. Picking up something from a filthy place is done by a boar, and the all-powerful Personality of Godhead displayed this wonder to the asuras, who had hidden the earth in such a filthy place. There is nothing impossible for the Personality of Godhead, and although He played the part of a boar, by the devotees He is worshiped, staying always in transcendence.

Y
Yajñeśa (Śrī Viṣṇu)
B
Bhū-devī (Earth goddess)

FAQs

In 1.3.7, the Bhāgavatam states that the Lord (Yajñeśa) took the boar form to uplift the earth that had fallen into Rasātala, showing His protective, world-sustaining incarnation.

Because all yajña (sacrifice and sacred duty) is ultimately meant for Viṣṇu; as the supreme enjoyer and protector, He presides over and sanctifies sacrificial order and dharma.

The verse inspires trust that the Divine uplifts what has “fallen”—encouraging devotees to protect dharma, care for the earth, and seek God’s shelter when life feels submerged in difficulty.