Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Divinity and Divine Service

Bhagavān and Bhakti as the Supreme Dharma

धर्म: स्वनुष्ठित: पुंसां विष्वक्सेनकथासु य: । नोत्पादयेद्यदि रतिं श्रम एव हि केवलम् ॥ ८ ॥

dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ puṁsāṁ viṣvaksena-kathāsu yaḥ notpādayed yadi ratiṁ śrama eva hi kevalam

กิจแห่งธรรมที่มนุษย์ทำตามฐานะของตน หากไม่ก่อให้เกิดความรักใคร่ในกถาแห่งวิษวักเสนะ (พระผู้เป็นเจ้า) ก็เป็นเพียงความเหน็ดเหนื่อยเปล่าๆ

धर्मःdharma, religious duty
धर्मः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वनुष्ठितःproperly performed
स्वनुष्ठितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण of धर्मः)
TypeAdjective
Rootसु + अनु + स्था → स्वनुष्ठित (कृदन्त; क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
पुंसाम्of men, of people
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
विष्वक्सेनकथासुin the narrations of Viṣvaksena (Lord)
विष्वक्सेनकथासु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootविष्वक्सेन + कथा (प्रातिपदिक); विष्वक्सेनकथा (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्वक्सेनस्य कथाः)
यःwhich (that)
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
उत्पादयेत्should produce, would generate
उत्पादयेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउत् + पद्/पादय् → उत्पादय (धातु); णिच् causative
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिजन्त (causative)
यदिif
यदि:
Hetu/Condition (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
रतिम्attachment, delight
रतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रमःlabor, toil
श्रमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवonly, indeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
हिindeed, for
हि:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; explanatory/causal)
केवलम्mere, alone
केवलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण of श्रमः)
TypeAdjective
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (adverbial use)

There are different occupational activities in terms of man’s different conceptions of life. To the gross materialist who cannot see anything beyond the gross material body, there is nothing beyond the senses. Therefore his occupational activities are limited to concentrated and extended selfishness. Concentrated selfishness centers around the personal body — this is generally seen amongst the lower animals. Extended selfishness is manifested in human society and centers around the family, society, community, nation and world with a view to gross bodily comfort. Above these gross materialists are the mental speculators who hover aloft in the mental spheres, and their occupational duties involve making poetry and philosophy or propagating some ism with the same aim of selfishness limited to the body and the mind. But above the body and mind is the dormant spirit soul whose absence from the body makes the whole range of bodily and mental selfishness completely null and void. But less intelligent people have no information of the needs of the spirit soul.

V
Viṣvaksena

FAQs

This verse says that even well-performed prescribed duties are only labor if they do not awaken attraction (rati) for hearing and speaking the Lord’s narrations (Viṣvaksena-kathā).

In Canto 1 Chapter 2, Suta answers the sages’ inquiry about the essence of religion by establishing that the true success of dharma is measured by whether it leads to devotion and relish for the Lord’s topics.

Continue your duties, but connect them to bhakti by regularly hearing Bhagavatam/Krishna-kathā, offering the results to the Lord, and cultivating genuine taste for devotion—so work becomes spiritual practice rather than mere toil.