Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Parīkṣit’s Vow on the Gaṅgā and the Advent of Śukadeva Gosvāmī

सान्निध्यात्ते महायोगिन्पातकानि महान्त्यपि । सद्यो नश्यन्ति वै पुंसां विष्णोरिव सुरेतरा: ॥ ३४ ॥

sānnidhyāt te mahā-yogin pātakāni mahānty api sadyo naśyanti vai puṁsāṁ viṣṇor iva suretarāḥ

โอ้มหาโยคี! ในสำนักของท่าน แม้บาปใหญ่ก็สลายไปในทันที ดุจดังพวกอสูรย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ต่อหน้าพระวิษณุ

सान्निध्यात्from (your) presence
सान्निध्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन (Singular)
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), सर्वनाम
महायोगिन्O great yogi
महायोगिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहायोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular); महा + योगिन्
पातकानिsins
पातकानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)
महान्तिgreat
महान्ति:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier) of पातकानि
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थ (even/also)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण
नश्यन्तिperish
नश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण (indeed)
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Upamana-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; उपमान-सम्बन्ध (standard of comparison)
इवlike
इव:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा-वाचक (comparative particle)
सुरेतराःthe asuras (non-gods)
सुरेतराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरेतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: सुराणाम् इतराः (others than the gods)

There are two classes of human beings, namely the atheist and the devotee of the Lord. The devotee of the Lord, because of manifesting godly qualities, is called a demigod, whereas the atheist is called a demon. The demon cannot stand the presence of Viṣṇu, the Personality of Godhead. The demons are always busy in trying to vanquish the Personality of Godhead, but factually as soon as the Personality of Godhead appears, by either His transcendental name, form, attributes, pastimes, paraphernalia or variegatedness, the demon is at once vanquished. It is said that a ghost cannot remain as soon as the holy name of the Lord is chanted. The great saints and devotees of the Lord are in the list of His paraphernalia, and thus as soon as a saintly devotee is present, the ghostly sins are at once vanquished. That is the verdict of all Vedic literatures. One is recommended, therefore, to associate only with saintly devotees so that worldly demons and ghosts cannot exert their sinister influence.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse teaches that mere proximity to a great saint like Śukadeva can destroy even severe sins immediately, highlighting the purifying power of sādhu-saṅga.

When Śukadeva arrived at the Ganges assembly, Parīkṣit—seeking liberation before death—glorified him, recognizing that the saint’s presence itself purifies and makes spiritual realization possible.

Seek regular association with genuine devotees and teachers, hear Bhāgavata-kathā, and keep company that strengthens remembrance of Viṣṇu—because uplifting association rapidly transforms habits and consciousness.