Parīkṣit’s Vow on the Gaṅgā and the Advent of Śukadeva Gosvāmī
सूत उवाच महीपतिस्त्वथ तत्कर्म गर्ह्यं विचिन्तयन्नात्मकृतं सुदुर्मना: । अहो मया नीचमनार्यवत्कृतं निरागसि ब्रह्मणि गूढतेजसि ॥ १ ॥
sūta uvāca mahī-patis tv atha tat-karma garhyaṁ vicintayann ātma-kṛtaṁ sudurmanāḥ aho mayā nīcam anārya-vat kṛtaṁ nirāgasi brahmaṇi gūḍha-tejasi
ศรีสูตกล่าวว่า ระหว่างเสด็จกลับ พระราชาปริกษิตครุ่นคิดถึงการกระทำอันน่าติเตียนที่ตนทำต่อพราหมณ์ผู้ไร้มลทินและทรงเดชเร้นลับ จึงเศร้าหมองยิ่งนัก
The pious King regretted his accidental improper treatment of the powerful brāhmaṇa, who was faultless. Such repentance is natural for a good man like the King, and such repentance delivers a devotee from all kinds of sins accidentally committed. The devotees are naturally faultless. Accidental sins committed by a devotee are sincerely regretted, and by the grace of the Lord all sins unwillingly committed by a devotee are burnt in the fire of repentance.
This verse shows Parīkṣit Mahārāja immediately condemning his own act and feeling deep remorse—teaching that recognizing one’s fault and sincerely regretting it is the first step toward rectification.
He realized he had disrespected a faultless brāhmaṇa (Śamīka Ṛṣi) by his own action, which violates dharma and the traditional reverence due to sages.
When you make a mistake—especially toward a sincere, principled person—acknowledge it without excuses, feel genuine remorse, and take corrective steps rather than justifying the wrongdoing.