Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Birth of Mahārāja Parīkṣit and Prophecies of His Greatness

सम्पद: क्रतवो लोका महिषी भ्रातरो मही । जम्बूद्वीपाधिपत्यं च यशश्च त्रिदिवं गतम् ॥ ५ ॥

sampadaḥ kratavo lokā mahiṣī bhrātaro mahī jambudvīpādhipatyaṁ ca yaśaś ca tri-divaṁ gatam

ข่าวเรื่องทรัพย์สมบัติของมหาราชยุธิษฐิระ พิธีบูชายัญที่นำไปสู่คติอันประเสริฐ พระมเหสี พี่น้องผู้กล้า แผ่นดินอันกว้างใหญ่ อธิปไตยเหนือชมพูทวีป และเกียรติยศของพระองค์ ได้ล่วงไปถึงสวรรค์ด้วย

सम्पदःprosperities, riches
सम्पदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
क्रतवःsacrifices, rites
क्रतवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
लोकाःworlds, realms
लोकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
महिषीqueen, chief consort
महिषी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
महीearth
मही:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जम्बूद्वीपाधिपत्यम्sovereignty over Jambūdvīpa
जम्बूद्वीपाधिपत्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजम्बूद्वीप (प्रातिपदिक) + अधिपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'जम्बूद्वीपस्य अधिपत्यम्'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यशःfame
यशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्रिदिवम्heaven, the celestial world
त्रिदिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (destination as object)
गतम्gone, attained
गतम्:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक-विशेषण (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अस्ति) इति अध्याहारः

Only a rich and great man’s name and fame are known all over the world, and the name and fame of Mahārāja Yudhiṣṭhira reached the higher planets because of his good administration, worldly possessions, glorious wife Draupadī, the strength of his brothers Bhīma and Arjuna, and his solid sovereign power over the world, known as Jambudvīpa. Here the word lokāḥ is significant. There are different lokas or higher planets scattered all over the sky, both material and spiritual. A person can reach them by dint of his work in the present life, as stated in Bhagavad-gītā (9.25) . No forceful entrance is allowed there. The tiny material scientists and engineers who have discovered vehicles to travel over a few thousand miles in outer space will not be allowed entrance. That is not the way to reach the better planets. One must qualify himself to enter into such happy planets by sacrifice and service. Those who are sinful in every step of life can expect only to be degraded into animal life to suffer more and more the pangs of material existence, and this is also stated in Bhagavad-gītā (16.19) . Mahārāja Yudhiṣṭhira’s good sacrifices and qualifications were so lofty and virtuous that even the residents of the higher celestial planets were already prepared to receive him as one of them.

M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse lists prosperity, successful sacrifices, and even heavenly fame as outcomes associated with righteous order—implying that dharmic rule and yajña support abundance and auspicious results.

The verse refers to the royal attainment connected with Mahārāja Parīkṣit—his opulence, reputation, and dominion are being summarized in the narrative of Canto 1, Chapter 12.

Prioritize dharma—integrity, duty, and offerings of gratitude (the spirit of yajña). The Bhagavatam’s lesson is that lasting honor and well-being arise from principled conduct, not mere acquisition.