Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kṛṣṇa’s Arrival at Dvārakā

Dvārakā-praveśa and Bhakta-vātsalya

यर्ह्यम्बुजाक्षापससार भो भवान् कुरून् मधून् वाथ सुहृद्दिद‍ृक्षया । तत्राब्दकोटिप्रतिम: क्षणो भवेद् रविं विनाक्ष्णोरिव नस्तवाच्युत ॥ ९ ॥

yarhy ambujākṣāpasasāra bho bhavān kurūn madhūn vātha suhṛd-didṛkṣayā tatrābda-koṭi-pratimaḥ kṣaṇo bhaved raviṁ vinākṣṇor iva nas tavācyuta

ข้าแต่พระผู้มีเนตรดุจดอกบัว เมื่อพระองค์เสด็จไปยังมถุรา–วฤนทาวันหรือแคว้นกุรุเพื่อพบสหายและญาติ ทุกขณะยามที่พรากจากพระองค์ย่อมประหนึ่งกาลนับโกฏิปี โอ้พระอจฺยุตะ ครานั้นดวงตาของเราก็ไร้ประโยชน์ดุจไร้แสงอาทิตย์

yarhiwhen
yarhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyarhi (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal indeclinable): 'when'
ambuja-akṣaO lotus-eyed one
ambuja-akṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootambuja (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास: 'ambuja-iva akṣa yasya' (lotus-eyed) used as vocative address
apasasārawent away
apasasāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa√sṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'departed/went away'
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
bhavānyou
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific 'you')
kurūnthe Kurus
kurūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
madhūnthe Madhu people
madhūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle): 'or/and'
athathen/and
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle): 'then/and'
suhṛt-didṛkṣayāout of desire to see (your) friends
suhṛt-didṛkṣayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsuhṛt (प्रातिपदिक) + didṛkṣā (प्रातिपदिक; √dṛś इच्छार्थ-भाव)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'suhṛdām didṛkṣā' (desire to see friends)
tatrathere/then
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb): 'there/then'
abda-koṭi-pratimaḥequal to a crore of years
abda-koṭi-pratimaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabda (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + pratima (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समास: (abda-koṭyāḥ) pratimaḥ = 'equal to a crore of years' (षष्ठी-तत्पुरुष)
kṣaṇaḥa moment
kṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhavetwould become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'would become'
ravimthe sun
ravim:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vināwithout
vinā:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय/उपपद (preposition): 'without' (governs instrumental/accusative usage in practice)
akṣṇoḥof (our) two eyes
akṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन (dual genitive)
ivaas if/like
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle): 'like/as'
naḥfor us/our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन/अस्मद्-प्रयोग (enclitic): 'of us/our'
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदik)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; 'your'
acyutaO Acyuta
acyuta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

We are all proud of our material senses for making experiments to determine the existence of God. But we forget that our senses are not absolute by themselves. They can only act under certain conditions. For example, our eyes. As long as the sunshine is there, our eyes are useful to a certain extent. But in the absence of sunshine, the eyes are useless. Lord Śrī Kṛṣṇa, being the primeval Lord, the Supreme Truth, is compared to the sun. Without Him all our knowledge is either false or partial. The opposite of the sun is the darkness, and similarly the opposite of Kṛṣṇa is māyā, or illusion. The devotees of the Lord can see everything in true perspective due to the light disseminated by Lord Kṛṣṇa. By the grace of the Lord the pure devotee cannot be in the darkness of ignorance. Therefore, it is necessary that we must always be in the sight of Lord Kṛṣṇa so that we can see both ourselves and the Lord with His different energies. As we cannot see anything in the absence of the sun, so also we cannot see anything, including our own self, without the factual presence of the Lord. Without Him all our knowledge is covered by illusion.

K
Krishna (Acyuta)
K
Kurus
M
Madhus (Yadus)

FAQs

This verse shows that when Krishna is absent, even a moment feels like millions of years to His devotees—separation deepens remembrance and devotion.

Kunti expresses her intense love and dependence on Krishna, recalling how unbearable His departure was, and thus prays from the mood of surrendered devotion.

Cultivate steady remembrance—through mantra, prayer, and hearing Krishna-katha—so that spiritual life is not dependent on external circumstances but anchored in devotion.