Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Departure of Lord Kṛṣṇa from Hastināpura

निशम्य भीष्मोक्तमथाच्युतोक्तं प्रवृत्तविज्ञानविधूतविभ्रम: । शशास गामिन्द्र इवाजिताश्रय: परिध्युपान्तामनुजानुवर्तित: ॥ ३ ॥

niśamya bhīṣmoktam athācyutoktaṁ pravṛtta-vijñāna-vidhūta-vibhramaḥ śaśāsa gām indra ivājitāśrayaḥ paridhyupāntām anujānuvartitaḥ

เมื่อได้สดับถ้อยคำของภีษมเทวะและของอจยุตะ ศรีกฤษณะ พระยุธิษฐิระก็เข้าสู่ญาณอันสมบูรณ์ ความลังเลทั้งปวงถูกขจัดสิ้น ด้วยการพึ่งพาพระผู้ไม่อาจพิชิตได้ พระองค์ทรงปกครองแผ่นดินและท้องทะเลดุจพระอินทร์ โดยมีพระอนุชาทั้งหลายติดตามนอบน้อม

niśamyahaving heard
niśamya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni√śam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable (अव्ययकृदन्त)
bhīṣma-uktamwhat was spoken by Bhīṣma
bhīṣma-uktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhīṣma (प्रातिपदिक) + ukta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormTatpuruṣa: bhīṣmeṇa uktam (said by Bhīṣma); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
athathen/and
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormConjunctive/sequence particle (अनन्तरार्थक निपात)
acyuta-uktamwhat was spoken by Acyuta
acyuta-uktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक) + ukta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormTatpuruṣa: acyutena uktam (said by Acyuta); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pravṛtta-vijñāna-vidhūta-vibhramaḥwhose confusion was dispelled by awakened knowledge
pravṛtta-vijñāna-vidhūta-vibhramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpravṛtta (प्रातिपदिक/कृदन्त) + vijñāna (प्रातिपदिक) + vidhūta (प्रातिपदिक/कृदन्त) + vibhrama (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: pravṛttena vijñānena vidhūtaḥ vibhramaḥ yasya (whose delusion was dispelled by awakened knowledge); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śaśāsaruled/governed
śaśāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śās (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
gāmthe earth
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
indraḥIndra
indraḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ivalike
iva:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक अव्यय)
ajita-āśrayaḥhaving Ajita as his refuge
ajita-āśrayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootajita (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: ajitaḥ āśrayaḥ yasya (whose refuge is Ajita); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
paridhi-upāntāmbounded by the encircling ocean
paridhi-upāntām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparidhi (प्रातिपदिक) + upānta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: paridheḥ upāntā (bordered by the ocean/encircling boundary); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies gām
anuja-anuvartitaḥfollowed by his younger brothers
anuja-anuvartitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanuja (प्रातिपदिक) + anu√vṛt (धातु) + ta (क्त, कृदन्त)
FormTatpuruṣa: anujaiḥ anuvartitaḥ (followed by younger brothers); Past passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

The modern English law of primogeniture, or the law of inheritance by the firstborn, was also prevalent in those days when Mahārāja Yudhiṣṭhira ruled the earth and seas. In those days the King of Hastināpura (now part of New Delhi) was the emperor of the world, including the seas, up to the time of Mahārāja Parīkṣit, the grandson of Mahārāja Yudhiṣṭhira. Mahārāja Yudhiṣṭhira’s younger brothers were acting as his ministers and commanders of state, and there was full cooperation between the perfectly religious brothers of the King. Mahārāja Yudhiṣṭhira was the ideal king or representative of Lord Śrī Kṛṣṇa to rule over the kingdom of earth and was comparable to King Indra, the representative ruler of the heavenly planets. The demigods like Indra, Candra, Sūrya, Varuṇa and Vāyu are representative kings of different planets of the universe, and similarly Mahārāja Yudhiṣṭhira was also one of them, ruling over the kingdom of the earth. Mahārāja Yudhiṣṭhira was not a typically unenlightened political leader of modern democracy. Mahārāja Yudhiṣṭhira was instructed by Bhīṣmadeva and the infallible Lord also, and therefore he had full knowledge of everything in perfection.

B
Bhishma
A
Acyuta (Krishna)
Y
Yudhishthira
I
Indra
P
Pandava brothers (younger brothers)

FAQs

This verse says Yudhiṣṭhira ruled the earth like Indra after hearing Bhīṣma and Kṛṣṇa, with his doubts removed by realized knowledge—showing that righteous rule depends on dharma-instruction and divine guidance.

After the Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira was burdened by grief and moral doubt; Bhīṣma’s counsel and Kṛṣṇa’s words clarified dharma, enabling him to govern steadily.

Seek guidance rooted in śāstra and devotion, then act decisively: when values are clarified, भ्रम (confusion) reduces and leadership—at home or work—becomes steady and service-oriented.