Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Questions by the Sages of Naimiṣāraṇya (Śaunaka’s Inquiries and the Bhāgavata Thesis)

त्वया खलु पुराणानि सेतिहासानि चानघ । आख्यातान्यप्यधीतानि धर्मशास्त्राणि यान्युत ॥ ६ ॥

ṛṣaya ūcuḥ tvayā khalu purāṇāni setihāsāni cānagha ākhyātāny apy adhītāni dharma-śāstrāṇi yāny uta

เหล่าฤๅษีกล่าวว่า—โอ้ สุตะ โคสวามีผู้ปราศจากมลทิน ท่านได้ศึกษาและเล่าอธิบายปุราณะและอิติหาสะ ตลอดจนคัมภีร์ธรรมศาสตร์ ภายใต้การชี้นำของครูผู้แท้จริงแล้ว

tvayāby you
tvayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
khaluindeed
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormParticle (निपात/particle), emphasis/indeed
purāṇāniPurāṇas
purāṇāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
sa-itihāsāni(the Purāṇas) together with the Itihāsas
sa-itihāsāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootitihāsa (प्रातिपदिक) + sa (अव्यय/उपसर्गसदृश ‘सह’)
FormAvyayībhāva compound (अव्ययीभाव): ‘sa’ (with) + itihāsāni; Neuter (नपुंसक), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
ākhyātāninarrated/expounded
ākhyātāni:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootā-√khyā (धातु) → ākhyāta (कृदन्त, क्त/PPP)
FormPast passive participle (क्त/भूतकर्मणि), Neuter (नपुंसक), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); qualifying ‘purāṇāni…’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
adhītānistudied/learned
adhītāni:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootadhi-√i (धातु) → adhīta (कृदन्त, क्त/PPP)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसक), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); qualifying ‘purāṇāni…’
dharma-śāstrāṇitreatises on dharma
dharma-śāstrāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) genitive-relation: dharmasya śāstrāṇi; Neuter (नपुंसक), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
yāniwhich
yāni:
Karma (कर्म/Object—relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Neuter (नपुंसक), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
utaand also
uta:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘and also/further’

A gosvāmī, or the bona fide representative of Śrī Vyāsadeva, must be free from all kinds of vices. The four major vices of Kali-yuga are (1) illicit connection with women, (2) animal slaughter, (3) intoxication, (4) speculative gambling of all sorts. A gosvāmī must be free from all these vices before he can dare sit on the vyāsāsana. No one should be allowed to sit on the vyāsāsana who is not spotless in character and who is not freed from the above-mentioned vices. He not only should be freed from all such vices, but must also be well versed in all revealed scriptures or in the Vedas. The Purāṇas are also parts of the Vedas. And histories like the Mahābhārata or Rāmāyaṇa are also parts of the Vedas. The ācārya or the gosvāmī must be well acquainted with all these literatures. To hear and explain them is more important than reading them. One can assimilate the knowledge of the revealed scriptures only by hearing and explaining. Hearing is called śravaṇa, and explaining is called kīrtana. The two processes of śravaṇa and kīrtana are of primary importance to progressive spiritual life. Only one who has properly grasped the transcendental knowledge from the right source by submissive hearing can properly explain the subject.

S
Suta Gosvāmī
Ś
Śaunaka Ṛṣi

FAQs

It states that Suta Gosvāmī had studied and also taught the Purāṇas, the Itihāsas, and the dharma-śāstras—establishing him as a reliable speaker for the sages’ inquiry.

Śaunaka Ṛṣi acknowledges Suta’s scriptural mastery to respectfully qualify him before requesting the essence of dharma and bhakti for the welfare of people in Kali-yuga.

It highlights the value of learning from well-trained, scripture-grounded teachers and approaching sacred study with humility, respect, and a sincere desire for spiritual benefit.