श्रीशुक उवाच इति निशामयन्त्या मेरुदेव्या: पतिमभिधायान्तर्दधे भगवान् ॥ १९ ॥
śrī-śuka uvāca iti niśāmayantyā merudevyāḥ patim abhidhāyāntardadhe bhagavān.
ศุกเทว โคสวามีกล่าวต่อว่า—ครั้นตรัสดังนี้แก่พระเจ้านาภิ พระผู้เป็นเจ้าก็อันตรธานไป พระนางเมรุเทวีประทับอยู่ข้างพระสวามี จึงได้ยินทุกถ้อยคำที่พระผู้เป็นเจ้าตรัส
According to the Vedic injunctions, one should perform sacrifices in the company of one’s own wife. Sapatnīko dharmam ācaret: religious rituals should be performed with one’s wife; therefore Mahārāja Nābhi conducted his great sacrifice with his wife by his side.
This verse indicates the Lord’s divine withdrawal after delivering His message—showing His transcendence and teaching detachment from bodily association.
It means “the Supreme Lord disappeared (from view),” emphasizing that His presence and departure are under His divine will, not ordinary limitation.
By practicing steadiness in devotion and duty even when comforting support seems to ‘disappear,’ remembering that spiritual instruction is the lasting shelter.