Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 9

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

क्‍वचिच्च वात्यौपम्यया प्रमदयाऽऽरोहमारोपितस्तत्कालरजसा रजनीभूत इवासाधुमर्यादो रजस्वलाक्षोऽपि दिग्देवता अतिरजस्वलमतिर्न विजानाति ॥ ९ ॥

kvacic ca vātyaupamyayā pramadayāroham āropitas tat-kāla-rajasā rajanī-bhūta ivāsādhu-maryādo rajas-valākṣo ’pi dig-devatā atirajas-vala-matir na vijānāti.

บางคราวดุจถูกฝุ่นพายุหมุนบังตา ดวงวิญญาณผู้ถูกผูกมัดหลงใหลความงามของเพศตรงข้ามที่เรียกว่า ‘ปรมทา’ แล้วถูกยกขึ้นสู่ตักของสตรี ในขณะนั้นแรงแห่งราคะครอบงำสติและอินทรีย์ของเขา เขาจึงมืดบอดด้วยกาม ละเมิดกฎแห่งความประพฤติทางเพศ ไม่รู้ว่าเทพผู้รักษาทิศทั้งหลายเป็นพยาน และเสพกามอันผิดในยามราตรี โดยไม่เห็นโทษทัณฑ์ที่จะมาถึง

क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (somewhere/sometimes)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
वातिblows
वाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (blows)
औपम्ययाby way of comparison
औपम्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootऔपम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया एकवचन (instrumental: by/with similarity; in simile)
प्रमदयाby the temptress (delusion)
प्रमदया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (instrumental: by a woman/temptress; here: deluding woman)
आरोहम्the ascent/ride
आरोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (accusative: onto the mount/ascent)
आरोपितःhaving been mounted/placed
आरोपितः:
Karta (कर्ता/वर्ण्यः)
TypeVerb
Rootआ-रुप्/आ-रोपय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; कर्मणि प्रयोगभाव (having been mounted/placed)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) तत्- (that)
कालtime
काल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग) time
रजसाby the dust
रजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तत्कालस्य रजसा = by the dust of that time)
रजनीnight
रजनी:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासाङ्ग) night
भूतःbecome (as if) night
भूतः:
Karta (कर्ता/वर्ण्यः)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भावे कृदन्त (P.P.P.); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; रजनी-भूतः (रजनी इव भूतः = become like night)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (particle of simile: like/as if)
असाधुimproper
असाधु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसाधु (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् समासाङ्ग/विशेषण; (unsaintly, improper)
मर्यादःone with improper boundaries
मर्यादः:
Karta (कर्ता/वर्ण्यः)
TypeNoun
Rootमर्यादा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; कर्मधारयः (असाधु-मर्यादः = whose bounds are improper/one with improper limits)
रजस्वलdusty
रजस्वल:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरजस्वल (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; (समासाङ्ग) dusty/impure
अक्षःhaving dust-covered eyes
अक्षः:
Karta (कर्ता/वर्ण्यः)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; बहुव्रीहिः (रजस्वल-अक्षः = whose eyes are dust-covered)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चय (even/also)
दिक्direction
दिक्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासाङ्ग) direction
देवताthe presiding deity of directions
देवता:
Karta (कर्ता/वर्ण्यः)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दिशां देवता = presiding deity of directions)
अतिexcessively
अति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय/उपसर्ग; अतिशयार्थक (excessively)
रजस्वलvery dust-laden
रजस्वल:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरजस्वल (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; (समासाङ्ग) very dusty/impure
मतिःone whose mind is greatly clouded
मतिः:
Karta (कर्ता/वर्ण्यः)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; बहुव्रीहिः (अतिरजस्वल-मति: = whose mind is exceedingly dust-covered/confused)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation: not)
विजानातिdoes not know/discern
विजानाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (knows/discerns)

In Bhagavad-gītā (7.11) it is said: dharmāviruddho bhūteṣu kāmo ’smi bharatarṣabha. Sex is allowed only for the begetting of children, not for enjoyment. One can indulge in sex to beget a good child for the benefit of the family, society and world. Otherwise, sex is against the rules and regulations of religious life. A materialistic person does not believe that everything is managed in nature, and he does not know that if one does something wrong, he is witnessed by different demigods. A person enjoys illicit sex, and due to his blind, lusty desire, he thinks that no one can see him, but this illicit sex is thoroughly observed by the agents of the Supreme Personality of Godhead. Therefore the person is punished in so many ways. Presently in Kali-yuga there are many pregnancies due to illicit sex, and sometimes abortions ensue. These sinful activities are witnessed by the agents of the Supreme Personality of Godhead, and a man and woman who create such a situation are punished in the future by the stringent laws of material nature ( daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā ). Illicit sex is never excused, and those who indulge in it are punished life after life. As confirmed in Bhagavad-gītā (16.20) :

FAQs

This verse says that when rajas surges like a whirlwind, it throws a person into delusion; even with open eyes he cannot recognize what is right, losing discrimination and proper conduct.

He is illustrating how momentary passion covers consciousness like dust, creating ‘night’ in the heart—so the soul forgets dharma and cannot perceive higher guidance.

Notice when agitation and impulsive desire rise, pause before acting, and re-anchor the mind in sāttvika habits—especially hearing and chanting about Bhagavān, which restores clarity and self-control.