Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

क्‍वचित्क्षीणधन: शय्यासनाशनाद्युपभोगविहीनो यावदप्रतिलब्धमनोरथोपगतादानेऽवसितमतिस्ततस्ततोऽवमानादीनि जनादभिलभते ॥ ३६ ॥

kvacit kṣīṇa-dhanaḥ śayyāsanāśanādy-upabhoga-vihīno yāvad apratilabdha-manorathopagatādāne ’vasita-matis tatas tato ’vamānādīni janād abhilabhate.

บางคราวเมื่อทรัพย์ร่อยหรอ เขาขาดที่นอน ที่นั่ง อาหาร และสิ่งจำเป็นอื่นๆ แม้แต่ที่ให้นั่งก็ไม่มี เมื่อความปรารถนาไม่สำเร็จ และไม่อาจหาได้ด้วยทางที่ชอบธรรม เขาจึงตัดสินใจยึดทรัพย์ของผู้อื่นโดยมิชอบ ครั้นไม่ได้สิ่งที่ต้องการ ก็ได้รับการดูหมิ่นจากผู้คนและเศร้าหมองยิ่งนัก

क्वचित्sometimes
क्वचित्:
क्रियाविशेषण (kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक
क्षीण-धनःone whose wealth is depleted
क्षीण-धनः:
कर्ता (kartā)
TypeAdjective
Rootक्षीण (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्ठा) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; बहुव्रीहिः (क्षीणं धनं यस्य सः)
शय्या-आसन-आशन-आदि-उपभोग-विहीनःdeprived of comforts like bed, seat, food, etc.
शय्या-आसन-आशन-आदि-उपभोग-विहीनः:
कर्ता (kartā)
TypeAdjective
Rootशय्या (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + उपभोग (प्रातिपदिक) + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शय्यासनाशनादीनाम् उपभोगः; तेन विहीनः)
यावत्until/as long as
यावत्:
सम्बन्धसूचक (temporal limiter)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (until/as long as)
अप्रतिलब्ध-मनोरथ-उपगत-आदानेin taking/accepting what comes (only) when desires are not fulfilled
अप्रतिलब्ध-मनोरथ-उपगत-आदाने:
अधिकरण (adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootअप्रतिलब्ध (प्रातिपदिक) + मनोरथ (प्रातिपदिक) + उपगत (प्रातिपदिक/कृदन्त) + आदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अप्रतिलब्धः मनोरथः; तस्मिन् उपगतं आदानम्/आदाने)
अवसित-मतिःwith resigned/determined mind
अवसित-मतिः:
कर्ता (kartā)
TypeAdjective
Rootअव + सो (धातु) + क्त (कृदन्त) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; कर्मधारयः (अवसिता मतिः यस्य/अवसिता एव मतिः)
ततःthen/from that
ततः:
क्रियाविशेषण (kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (from that/thereafter)
ततःagain/thereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-बल (repetition for emphasis)
अवमान-आदीनिinsults and the like
अवमान-आदीनि:
कर्म (karma)
TypeNoun
Rootअवमान (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (अवमान-प्रभृतीनि)
जनात्from people
जनात्:
अपादान (apādāna/source)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन
अभिलभतेobtains/experiences
अभिलभते:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Rootअभि + लभ् (धातु)
Formलट् लकार (present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष; एकवचन

It is said that necessity knows no law. When the conditioned soul needs money to acquire life’s bare necessities, he adopts any means. He begs, borrows or steals. Instead of receiving these things, he is insulted and chastised. Unless one is very well organized, one cannot accumulate riches by unfair means. Even if one acquires riches by unfair means, he cannot avoid punishment and insult from the government or the general populace. There are many instances of important people’s embezzling money, getting caught and being put in prison. One may be able to avoid the punishment of prison, but one cannot avoid the punishment of the Supreme Personality of Godhead, who works through the agency of material nature. This is described in Bhagavad-gītā (7.14) : daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā. Nature is very cruel. She does not excuse anyone. When people do not care for nature, they commit all kinds of sinful activities, and consequently they have to suffer.

J
Jaḍa Bharata (implied teaching)
K
King Rahūgaṇa (listener in this section)

FAQs

This verse explains that when wealth and comforts are lost, a person still clings to desires; failing to fulfill them, he turns to begging and repeatedly meets humiliation—showing how material longing breeds misery.

He is illustrating the ‘forest of material enjoyment,’ where the jīva wanders under karma—sometimes gaining comforts, and sometimes losing everything—so the listener develops detachment and seeks spiritual shelter.

Reduce dependence on status and luxury, practice contentment, and cultivate bhakti and inner discipline so that life’s reversals do not force one into degrading choices or mental despair.