Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

अथ च तस्मादुभयथापि हि कर्मास्मिन्नात्मन: संसारावपनमुदाहरन्ति ॥ २३ ॥

atha ca tasmād ubhayathāpi hi karmāsminn ātmanaḥ saṁsārāvapanam udāharanti.

ฉะนั้นบัณฑิตและผู้รู้สัจธรรมจึงตำหนิหนทางกรรมที่มุ่งผลทางวัตถุ เพราะเป็นรากและแหล่งเพาะทุกข์ทั้งในชาตินี้และชาติหน้า

अथnow/then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रसङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भार्थक/अनन्तरार्थक (particle: now/then)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
उभयथाin both ways
उभयथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउभयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in both ways)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चय/अप्यर्थ (particle: also/even)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (particle: indeed/for)
कर्मaction; karma
कर्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
संसार-अवपनम्removal/clearing of saṁsāra
संसार-अवपनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + अवपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'संसारस्य अवपनम्'
उदाहरन्तिthey cite/declare
उदाहरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-√हृ (धातु)
Formलट् लकार (Present/वर्तमान); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन

Not knowing the value of life, karmīs create situations whereby they suffer in this life and the next. Unfortunately, karmīs are very attached to material sense gratification, and they cannot appreciate the miserable condition of material life, neither in this life nor in the next. Therefore the Vedas enjoin that one should awaken to spiritual consciousness and utilize all his activities to attain the favor of the Supreme Personality of Godhead. The Lord Himself says in Bhagavad-gītā (9.27) :

FAQs

This verse explains that karma is like a seed planted within the jīva, which sprouts into repeated material existence (saṁsāra).

In the allegorical teaching of Canto 5, Śukadeva shows how attachment-driven action perpetuates bondage, so the listener understands the root mechanism of repeated birth and death.

Act without selfish attachment—shift from fruit-centered work to devotion-centered duty—so actions no longer plant new seeds of bondage.