Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Jaḍa Bharata Instructs King Rahūgaṇa: The Mind as Bondage and the Two Kṣetrajñas

दु:खं सुखं व्यतिरिक्तं च तीव्रंकालोपपन्नं फलमाव्यनक्ति । आलिङ्‌ग्य मायारचितान्तरात्मास्वदेहिनं संसृतिचक्रकूट: ॥ ६ ॥

duḥkhaṁ sukhaṁ vyatiriktaṁ ca tīvraṁ kālopapannaṁ phalam āvyanakti āliṅgya māyā-racitāntarātmā sva-dehinaṁ saṁsṛti-cakra-kūṭaḥ

จิตวัตถุที่มายาสร้างขึ้นปกคลุมดวงวิญญาณและพาไปสู่กำเนิดต่างๆ นานา นี่เรียกว่า วัฏจักรสังสาระ เพราะจิตนั้น สัตว์ย่อมได้รับผลสุขทุกข์อันรุนแรงตามกาล; เมื่อหลงผิด จิตยังก่อกรรมดีกรรมชั่วและผลกรรมต่อไป ทำให้วิญญาณถูกผูกมัดยิ่งขึ้น

दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्यतिरिक्तम्distinct/other (mixed)
व्यतिरिक्तम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootvyatirikta (कृदन्त; √ric रिच्/√ṛc? in usage ‘vyatiric’ from √ric with vi-ati-; PPP meaning ‘separate/other’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (to ‘फलम्’ understood)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
काल-उपपन्नम्brought about by time
काल-उपपन्नम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + upapanna (कृदन्त; √pad पद् with upa-; PPP ‘arisen/occurred’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कालेन उपपन्नम्’ = conditioned by time
फलम्result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आव्यानक्तिproduces/manifests
आव्यानक्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā + √vyaj/√vyañj (व्यञ्ज्) (causative/denominative sense ‘to manifest/produce’; here finite form)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative/strengthened stem in usage (produces/manifests)
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Absolutive modifier)
TypeVerb
Rootā + √liṅg (लिङ्ग्/लिङ्ग् ‘to embrace/attach’)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having embraced’
माया-रचित-अन्तरात्माone whose inner self is fashioned by illusion
माया-रचित-अन्तरात्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + racita (कृदन्त; √rac रच्; PPP) + antarātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘मायया रचितः अन्तरात्मा यस्य’ = whose inner self is fashioned by māyā
स्व-देहिनम्its own embodied self
स्व-देहिनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dehin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘स्वस्य देही’ = its own embodied being (jīva)
संसृति-चक्र-कूटःthe pivot of the wheel of transmigration
संसृति-चक्र-कूटः:
Karta (कर्ता/Apposition to subject)
TypeNoun
Rootsaṁsṛti (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘संसृतेः चक्रस्य कूटः’ = the hub/pivot of the wheel of transmigration

Mental activities under the influence of material nature cause happiness and distress within the material world. Being covered by illusion, the living entity eternally continues conditioned life under different designations. Such living entities are known as nitya-baddha, eternally conditioned. On the whole, the mind is the cause of conditioned life; therefore the entire yogic process is meant to control the mind and the senses. If the mind is controlled, the senses are automatically controlled, and therefore the soul is saved from the reactions of pious and impious activity. If the mind is engaged at the lotus feet of Lord Kṛṣṇa ( sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ ), the senses are automatically engaged in the Lord’s service. When the mind and senses are engaged in devotional service, the living entity naturally becomes Kṛṣṇa conscious. As soon as one always thinks of Kṛṣṇa, he becomes a perfect yogī, as confirmed in Bhagavad-gītā ( yoginām api sarveṣāṁ mad-gatenāntarātmanā ). This antarātmā, the mind, is conditioned by material nature. As stated here, māyā-racitāntarātmā sva-dehinaṁ saṁsṛti-cakra-kūṭaḥ: the mind, being most powerful, covers the living entity and puts him in the waves of material existence.

J
Jaḍa Bharata
K
King Rahūgaṇa
M
Māyā

FAQs

This verse explains that pleasure, pain, and mixed experiences arise as karmic results that mature under the control of time (kāla), and they bind the jīva when one clings to bodily identification created by māyā.

Rahūgaṇa was proud and identified with external roles; Jaḍa Bharata instructs him that bondage is not merely external but rooted in māyā-made identification with the body, which keeps one trapped in the wheel of saṁsāra.

Treat ups and downs as time-ripened results, reduce ego-based bodily identity, and cultivate spiritual practice (bhakti and self-inquiry) to stop being “pierced” by recurring anxiety, pride, and fear.