Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 20

Priyavrata Accepts Kingship by Brahmā’s Instruction; Sapta-dvīpa Formation and Renunciation

श्रीशुक उवाच इति समभिहितो महाभागवतो भगवतस्त्रिभुवनगुरोरनुशासनमात्मनो लघुतयावनतशिरोधरो बाढमिति सबहुमानमुवाह ॥ २० ॥

śrī-śuka uvāca iti samabhihito mahā-bhāgavato bhagavatas tri-bhuvana-guror anuśāsanam ātmano laghutayāvanata-śirodharo bāḍham iti sabahu-mānam uvāha.

ศรีศุกเทวโคสวามีกล่าวว่า “เมื่อได้รับคำสั่งสอนครบถ้วนจากพระพรหม ผู้เป็นครูแห่งสามโลกแล้ว ปรียวรตะผู้เป็นมหาภาควตะเห็นตนต่ำต้อยจึงก้มศีรษะ กล่าวว่า ‘ขอรับ’ รับพระบัญชาด้วยความเคารพยิ่ง และปฏิบัติตามโดยถูกต้อง”

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name; karmadhāraya title-name compound
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (प्रथम), Singular; Parasmaipada
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
samabhihitaḥhaving been addressed/spoken to
samabhihitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-abhihita (समभिहित, कृदन्त; √dhā?/ here √bhidh/भिध् ‘to address/say’)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative, Singular; agrees with implied subject (e.g., Priyavrataḥ)
mahā-bhāgavataḥthe great devotee
mahā-bhāgavataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāgavata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; karmadhāraya used as epithet of the person addressed
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Singular
tri-bhuvana-guroḥof the teacher of the three worlds
tri-bhuvana-guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottri (त्रि, संख्या) + bhuvana (भुवन, प्रातिपदिक) + guru (गुरु, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; tatpuruṣa ‘guru of the three worlds’
anuśāsanaminstruction/command
anuśāsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanuśāsana (अनुशासन, प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
laghutayāwith humility/lightness (of ego)
laghutayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootlaghutā (लघुता, प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया), Singular; abstract noun
avanata-śirodharaḥwith head bowed
avanata-śirodharaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavanata (अवनत, कृदन्त; √nam/नम्) + śiras (शिरस्, प्रातिपदिक) + dhara (धर, प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi ‘one whose head is bowed’; Masculine, Nominative, Singular; qualifies the devotee
bāḍhamcertainly
bāḍham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning ‘certainly/indeed’
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
sa-bahu-mānam(it) with great respect
sa-bahu-mānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsa (स, उपसर्ग/सह) + bahu (बहु, प्रातिपदिक) + māna (मान, प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; avyayībhāva ‘with much respect’ used adverbially as object of ‘uvāha’ (carried/accepted)
uvāhaaccepted/bore (in mind)
uvāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vah (वह्)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Singular; Parasmaipada

Śrī Priyavrata was the grandson of Lord Brahmā. Therefore according to social etiquette, his position was inferior. It is the duty of the inferior to carry out the order of the superior with great respect. Priyavrata therefore immediately said, “Yes, sir. I shall carry out your order.” Priyavrata is described as a mahā-bhāgavata, a great devotee. The duty of a great devotee is to carry out the order of the spiritual master, or the spiritual master of the spiritual master in the paramparā system. As described in Bhagavad-gītā (4.2) , evaṁ paramparā prāptam: one has to receive the instructions of the Supreme Lord through the disciplic chain of spiritual masters. A devotee of the Lord always considers himself a servant of the servant of the servant of the Lord.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
B
Bhagavān (Supreme Lord, tri-bhuvana-guru)
M
Mahā-bhāgavata (the great devotee being instructed)

FAQs

This verse highlights that a great devotee accepts the Lord’s instruction with bowed head and deep reverence—humility is shown as the natural ornament of bhakti.

Because the Supreme Lord is the ultimate teacher and guide for all beings across the three worlds; all true instruction ultimately rests in Him.

Receive spiritual guidance without ego—practice respectful listening, accept correction, and act on dharmic instructions with sincerity.