Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 3

Rantideva’s Supreme Charity and the Hastī Lineage

Hastināpura and Pañcāla Origins

वियद्वित्तस्य ददतो लब्धं लब्धं बुभुक्षत: । निष्किञ्चनस्य धीरस्य सकुटुम्बस्य सीदत: ॥ ३ ॥ व्यतीयुरष्टचत्वारिंशदहान्यपिबत: किल । घृतपायससंयावं तोयं प्रातरुपस्थितम् ॥ ४ ॥ कृच्छ्रप्राप्तकुटुम्बस्य क्षुत्तृड्भ्यां जातवेपथो: । अतिथिर्ब्राह्मण: काले भोक्तुकामस्य चागमत् ॥ ५ ॥

viyad-vittasya dadato labdhaṁ labdhaṁ bubhukṣataḥ niṣkiñcanasya dhīrasya sakuṭumbasya sīdataḥ

รันติเทวะไม่เคยพยายามแสวงหาทรัพย์สิน เขาดำรงชีพด้วยสิ่งที่ได้มาตามการจัดสรรของพระผู้เป็นเจ้า แต่เมื่อแขกมา เขาก็มอบทุกสิ่งให้ จึงต้องทนทุกข์พร้อมครอบครัว แม้สั่นเพราะขาดอาหารและน้ำ เขาก็ยังสงบมั่นคง

viyat-vittasyaof one whose wealth was like the sky (i.e., nonexistent)
viyat-vittasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootviyat (प्रातिपदिक) + vitta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘वियत्-वत् वित्तम्’ = ‘आकाशवत्/अदृश्यवत् वित्तम्’
dadatoof (him) giving
dadato:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootdā (धाातु)
FormŚatṛ-pratyaya (शतृ), Vartamāna-kṛdanta (present active participle), Puṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; ‘ददत्’ → ‘ददतः’ (gen.)
labdhamwhat was obtained
labdham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootlabdha (कृदन्त; √labh धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), Bhūta-kṛdanta (past passive participle) used substantively; Napuṁsaka, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
labdhamwhatever was obtained (each time)
labdham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlabdha (कृदन्त; √labh धातु)
FormSame as previous; repetition for distributive sense (यथालाभम्)
bubhukṣataḥof the hungry one
bubhukṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbubhukṣ (प्रातिपदिक; desiderative noun from √bhuj)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; present participial adjective sense ‘hungry/desiring to eat’
niṣkiñcanasyaof the one who had nothing
niṣkiñcanasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootniṣkiñcana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
dhīrasyaof the steadfast/calm one
dhīrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
sa-kuṭumbasyaof (him) with his family
sa-kuṭumbasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थक) + kuṭumba (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; उपपद-तत्पुरुष (सह-भाव): ‘कुटुम्बेन सह’ = ‘with family’
sīdataḥof (him) sinking/declining (in condition)
sīdataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootsad (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya (शतृ), Vartamāna-kṛdanta; Puṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; √sad ‘to sink/decline’ → ‘सीदत्’
R
Rantideva

FAQs

This verse highlights the ideal of selfless giving: Rantideva, though hungry and materially destitute, would donate whatever food he obtained, showing charity rooted in detachment and devotion.

Because he did not identify with ownership and remained steady-minded even amid hunger and hardship, continuing to serve others without selfish motive.

Practice mindful generosity—share time, food, or resources according to capacity—while reducing possessiveness and keeping service to others as a devotional principle.