Śrāddhadeva Manu’s Sons: Pṛṣadhra’s Curse and Renunciation; Genealogies of Nariṣyanta and Diṣṭa
एवं शप्तस्तु गुरुणा प्रत्यगृह्णात् कृताञ्जलि: । अधारयद् व्रतं वीर ऊर्ध्वरेता मुनिप्रियम् ॥ १० ॥
evaṁ śaptas tu guruṇā pratyagṛhṇāt kṛtāñjaliḥ adhārayad vrataṁ vīra ūrdhva-retā muni-priyam
เมื่อถูกครูผู้เป็นอาจารย์สาปเช่นนั้น วีรบุรุษพฤษธระก็ประนมมือรับคำสาปไว้ แล้วสำรวมอินทรีย์ ตั้งปณิธานถือพรหมจรรย์ อันเป็นที่โปรดและรับรองของมหาฤๅษีทั้งหลาย
This verse teaches that one should accept the guru’s words with humility and folded hands, without resentment, seeing it as discipline that strengthens dharma and character.
‘Ūrdhva-retā’ refers to one who practices strict brahmacarya, restraining and sublimating sexual energy for spiritual strength, purity, and higher realization—something praised by sages.
Practice respectful acceptance of corrective guidance from teachers/mentors, and cultivate self-control (especially of senses) through disciplined vows, habits, and spiritual focus.