Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 13

Karma, Jñāna, and Bhakti: Vedic Dharma, Piety and Sin, and the Boat of Human Life

न नर: स्वर्गतिं काङ्‍क्षेन्नारकीं वा विचक्षण: । नेमं लोकं च काङ्‍क्षेत देहावेशात् प्रमाद्यति ॥ १३ ॥

na naraḥ svar-gatiṁ kāṅkṣen nārakīṁ vā vicakṣaṇaḥ nemaṁ lokaṁ ca kāṅkṣeta dehāveśāt pramādyati

มนุษย์ผู้มีปัญญาไม่ควรปรารถนาการไปสวรรค์หรือการอยู่ในนรก; และไม่ควรปรารถนาจะพำนักถาวรในโลกนี้ เพราะเมื่อหมกมุ่นในกาย ย่อมประมาทต่อประโยชน์แท้ของตน

not
:
सम्बन्ध (Sambandha/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation particle)
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वर्ग-गतिम्heavenly destination
स्वर्ग-गतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वर्गस्य गतिः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
काङ्क्षेत्should desire
काङ्क्षेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नारकीम्hellish (destination)
नारकीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनारकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (नरक-गतिः implied)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात
विचक्षणःdiscerning
विचक्षणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (नरः)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात
इमम्this
इमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लोकम्world
लोकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
काङ्क्षेतshould desire
काङ्क्षेत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देह-आवेशात्from bodily obsession/possession
देह-आवेशात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + आवेश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (देहे आवेशः/देहस्य आवेशः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (5th/ablative), एकवचन
प्रमाद्यतिbecomes negligent/errs
प्रमाद्यति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्रमद् (धातु)
Formलट् लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

One who has achieved human life on the earth has an excellent opportunity to attain spiritual liberation through Kṛṣṇa consciousness, or devotional service to the Lord. Thus one should not desire promotion to heaven or risk residence in hell, where excessive enjoyment or punishment deviate one’s mind from self-realization. On the other hand, one should not think, “The earth is so nice, I can stay here forever.” One should develop thorough detachment from all aspects and categories of material existence and go back home, back to Godhead, where life is eternal and full of bliss and knowledge.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that a truly wise person does not hanker for heaven, because such desire keeps one tied to bodily identification and material goals rather than pure spiritual realization.

Krishna is guiding Uddhava toward steady devotion and transcendence, warning that attachment—even to higher worlds like heaven—arises from bodily absorption and leads to confusion instead of liberation.

Focus on sincere devotion and inner discipline rather than chasing status, pleasure, or fear-based living; reduce body-centered identity by cultivating remembrance of God, humility, and steady spiritual practice.