Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Parīkṣit’s Full Surrender and Śukadeva’s Maṅgalācaraṇa to Kṛṣṇa

Inquiry into Creation, Maintenance, and Dissolution

राजोवाच समीचीनं वचो ब्रह्मन् सर्वज्ञस्य तवानघ । तमो विशीर्यते मह्यं हरे: कथयत: कथाम् ॥ ५ ॥

rājovāca samīcīnaṁ vaco brahman sarva-jñasya tavānagha tamo viśīryate mahyaṁ hareḥ kathayataḥ kathām

พระราชาตรัสว่า “โอ้พราหมณ์ผู้บริสุทธิ์ ท่านรู้ทุกสิ่ง จึงเห็นว่าถ้อยคำของท่านถูกต้องยิ่งนัก สำหรับข้าพเจ้า ความมืดแห่งอวิชชากำลังสลายไปทีละน้อย เพราะท่านกำลังเล่าเรื่องราวของพระหริ”

राजाthe king
राजा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
समीचीनम्proper/apt
समीचीनम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमीचीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् ‘वचः’ इत्यस्य
वचःspeech/words
वचः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ब्रह्मन्O brāhmaṇa
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
सर्वज्ञस्यof the all-knowing
सर्वज्ञस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘तव’ इत्यस्य विशेषणम्; समासः—कर्मधारयः (सर्वः + ज्ञः)
तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
अनघO sinless one
अनघ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण-रूपेण संबोधन
तमःdarkness/ignorance
तमः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विशीर्यतेis dispelled
विशीर्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√शॄ (धातु) (वि-उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is destroyed/disperses)
मह्यम्for me/to me
मह्यम्:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
कथयतः(of Hari) who is narrating
कथयतः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeVerb
Rootकथयत् (कृदन्त; √कथ्/कथय् (धातु) + शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘हरेः’ इत्यस्य विशेषणम्—‘of Hari who is narrating’
कथाम्the story/discourse
कथाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

The practical experience of Mahārāja Parīkṣit is disclosed herein, revealing that transcendental topics of the Lord act like injections when received by the sincere devotee from a person who is perfectly uncontaminated by material tinges. In other words, reception of the messages of Śrīmad-Bhāgavatam from professional men, heard by a karma-kāṇḍīya audience, never acts miraculously as stated here. Devotional hearing of the messages of the Lord is not like hearing ordinary topics; therefore the action will be felt by the sincere hearer by experience of the gradual disappearance of ignorance.

K
King Parīkṣit
Ś
Śukadeva Gosvāmī
H
Hari (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse states that as Lord Hari’s narrations are heard, inner darkness (ignorance) is destroyed—showing śravaṇa (hearing) as a direct purifier and illuminator of consciousness.

Parīkṣit recognizes Śukadeva as a pure, realized sage whose spiritually authoritative words are “fitting,” and he experiences their effect immediately as ignorance is dispelled by the Hari-kathā being spoken.

Make regular time to hear or read Śrīmad Bhāgavatam or authentic Hari-kathā; consistent listening replaces confusion and anxiety with clarity, devotion, and steadier spiritual intelligence.