Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Lord in the Heart and the Discipline of Yoga-Bhakti

न ह्यतोऽन्य: शिव: पन्था विशत: संसृताविह । वासुदेवे भगवति भक्तियोगो यतो भवेत् ॥ ३३ ॥

na hy ato ’nyaḥ śivaḥ panthā viśataḥ saṁsṛtāv iha vāsudeve bhagavati bhakti-yogo yato bhavet

สำหรับผู้ที่เร่ร่อนอยู่ในวัฏสงสาร ไม่มีหนทางอันเป็นมงคลยิ่งกว่านี้ คือให้เกิดภักติโยคะต่อพระผู้เป็นเจ้า วาสุเทวะ (พระกฤษณะ)

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक निपात (particle)
अतःother than this/therefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थक अव्यय (ablatival adverb) — ‘from this/therefore’
अन्यःanother
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
शिवःauspicious/beneficial
शिवः:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; predicate adjective
पन्थाःpath
पन्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
विशतःof one who is entering
विशतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवि-√विश् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular: ‘of one entering’
संसृतौin transmigration
संसृतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
वासुदेवेin/unto Vāsudeva
वासुदेवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular
भगवतिin the Lord
भगवति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Locative singular (apposition to वासुदेवे)
भक्ति-योगःbhakti-yoga (devotional discipline)
भक्ति-योगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; तत्पुरुष: ‘भक्तेः योगः’ / ‘भक्त्या योगः’ (yoga in the form of devotion)
यतःwhereby/from which
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतुवाचक अव्यय (causal indeclinable) — ‘from which/whereby’
भवेत्may arise/comes to be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, 3rd singular

As will be clarified in the next verse, devotional service, or direct bhakti-yoga, is the only absolute and auspicious means of deliverance from the grip of material existence. There are many indirect methods for deliverance from the clutches of material existence, but none of them is as easy and auspicious as bhakti-yoga. The means of jñāna and yoga and other allied disciplines are not independent in delivering a performer. Such activities help one to reach the stage of bhakti-yoga after many, many years. In the Bhagavad-gītā (12.5) it is said that those who are attached to the impersonal feature of the Absolute are liable to many troubles in the pursuit of their desired goal, and the empiricist philosophers, searching after the Absolute Truth, realize the importance of Vāsudeva realization as all in all after many, many births ( Bg. 7.19 ). As far as yoga systems are concerned, it is also said in the Bhagavad-gītā (6.47) that amongst the mystics who pursue the Absolute Truth, the one who is always engaged in the service of the Lord is the greatest of all. And the last instruction in the Bhagavad-gītā (18.66) advises fully surrendering unto the Lord, leaving aside all other engagements or different processes for self-realization and liberation from material bondage. And the purport of all Vedic literatures is to induce one to accept the transcendental loving service of the Lord by all means.

V
Vāsudeva

FAQs

This verse states that the truly auspicious path for one in material existence is bhakti-yoga—devotional service—directed to Bhagavān Vāsudeva.

Because Parīkṣit had limited time before death, Śukadeva taught the essential means for ultimate welfare: awakening devotion to the Supreme Lord, which delivers one from the cycle of birth and death.

Center life on devotion—regular hearing/chanting of the Lord’s names, remembering Him, offering work and food to Him, and cultivating a sincere relationship of service—so the mind steadily turns from anxiety to spiritual purpose.