Previous Verse

Shloka 34

Mārkaṇḍeya’s Request to See Māyā and the Vision of the Cosmic Deluge

तमन्वथ वटो ब्रह्मन् सलिलं लोकसम्प्लव: । तिरोधायि क्षणादस्य स्वाश्रमे पूर्ववत्स्थित: ॥ ३४ ॥

tam anv atha vaṭo brahman salilaṁ loka-samplavaḥ tirodhāyi kṣaṇād asya svāśrame pūrva-vat sthitaḥ

หลังจากพระองค์อันตรธานไป โอ้พราหมณ์ ต้นไทร มหาน้ำ และมหาน้ำท่วมโลกแห่งปรลัยก็หายวับไปในพริบตา และในชั่วขณะเดียว มารกัณฑेयะก็พบตนกลับมาอยู่ที่อาศรมของตนดังเดิม

तम्him/that
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुafter
अनु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (preverb/adverb: 'after, along')
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
वटःthe banyan tree
वटः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मन्O brāhmaṇa (O Brahman)
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सलिलम्the water
सलिलम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: subject with following predicate)
लोक-सम्प्लवःthe world-deluge
लोक-सम्प्लवः:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + सम्प्लव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'लोकस्य सम्प्लवः' (deluge of the world); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सलिलम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
तिरोधायिvanished / disappeared
तिरोधायि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootतिरो-धा (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
क्षणात्in a moment / instantly
क्षणात्:
अपादान (Apādāna/Ablative)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
अस्यof him / his
अस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
स्व-आश्रमेin his own hermitage
स्व-आश्रमे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'स्वः आश्रमः' (one's own hermitage); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'as before')
स्थितःstood / remained
स्थितः:
क्रिया-सम्बन्ध (Predicative)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Twelfth Canto, Ninth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Mārkaṇḍeya Ṛṣi Sees the Illusory Potency of the Lord.”

M
Mārkaṇḍeya Ṛṣi

FAQs

This verse states that the terrifying flood of universal dissolution can be withdrawn instantly by divine arrangement, showing that pralaya is under the Lord’s control and not independent.

To emphasize that Mārkaṇḍeya’s experience was a divinely arranged vision (a revealed and withdrawn reality), after which normal order was restored and he found himself back in his āśrama.

Even overwhelming situations can change suddenly; the verse encourages steadiness, humility, and dependence on the Lord rather than panic—maintaining one’s sādhana like returning to one’s “āśrama” of discipline.