Parīkṣit’s Final Absorption, Takṣaka’s Bite, Janamejaya’s Snake Sacrifice, and the Vedic Sound-Lineage
सूत उवाच इत्युक्त: स तथेत्याह महर्षेर्मानयन् वच: । सर्पसत्रादुपरत: पूजयामास वाक्पतिम् ॥ २८ ॥
sūta uvāca ity uktaḥ sa tathety āha maharṣer mānayan vacaḥ sarpa-satrād uparataḥ pūjayām āsa vāk-patim
สูตะกล่าวว่า เมื่อได้รับคำแนะนำเช่นนั้น มหาราชชนเมชยะตรัสว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด” ทรงเคารพถ้อยคำของมหาฤๅษีแล้วทรงยุติพิธีบูชายัญงู และทรงบูชาพฤหัสบดี ผู้เป็นเจ้าแห่งวาจาในหมู่นักปราชญ์
This verse highlights obedience to saintly counsel: he honored the great sage’s instruction, ceased the snake-sacrifice, and turned to proper dharmic conduct.
Vākpati means “lord of speech” and here refers to Bṛhaspati, the guru of the devas, whom he worshiped after stopping the sacrifice.
When corrected by wise and saintly authorities, one should humbly accept guidance, stop harmful actions, and adopt sattvic, constructive worship and conduct.