सामुद्रं दैहिकं भौमं रसं सांवर्तको रवि: । रश्मिभि: पिबते घोरै: सर्वं नैव विमुञ्चति ॥ ८ ॥
sāmudraṁ daihikaṁ bhaumaṁ rasaṁ sāṁvartako raviḥ raśmibhiḥ pibate ghoraiḥ sarvaṁ naiva vimuñcati
ดวงอาทิตย์ในรูปแห่งปรลัยจะดูดดื่มด้วยรัศมีอันน่ากลัว น้ำทั้งปวง—ทั้งมหาสมุทร ในกายของสัตว์ และในผืนดิน—แต่จะไม่ให้ฝนตอบแทนเลย
This verse says that during dissolution the Sāṁvartaka sun, with fierce rays, drinks up all moisture from oceans, bodies, and the earth, leaving nothing behind.
He is explaining the stages of pralaya to Mahārāja Parīkṣit, showing how the cosmos is withdrawn by divine arrangement and why the material world is ultimately temporary.
It encourages vairāgya (detachment): since even the oceans and bodily vitality are taken away in time, one should invest life in bhakti and remembrance of the Supreme rather than clinging to impermanent possessions.