Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 40

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

संसारसिन्धुमतिदुस्तरमुत्तितीर्षो- र्नान्य: प्लवो भगवत: पुरुषोत्तमस्य । लीलाकथारसनिषेवणमन्तरेण पुंसो भवेद् विविधदु:खदवार्दितस्य ॥ ४० ॥

saṁsāra-sindhum ati-dustaram uttitīrṣor nānyaḥ plavo bhagavataḥ puruṣottamasya līlā-kathā-rasa-niṣevaṇam antareṇa puṁso bhaved vividha-duḥkha-davārditasya

ผู้ที่ถูกไฟแห่งความทุกข์นานาประการแผดเผาและปรารถนาจะข้ามมหาสมุทรแห่งสังสารวัฏอันยากยิ่ง จะไม่มีเรือลำใดเหมาะสม นอกจากภักติที่เสพรสอันเหนือโลกของเรื่องเล่าลีลาของพระภควาน ผู้เป็นปุรุโษตตมะ; หากปราศจากสิ่งนี้ ย่อมถูกประตูแห่งทุกข์หลากหลายบีบคั้น

saṁsāra-sindhumthe ocean of worldly existence
saṁsāra-sindhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṁsāra + sindhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘संसारस्य सिन्धुः’
ati-dustaramvery difficult to cross
ati-dustaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati + dustara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावः ‘अति’ + ‘दुस्तर’ = ‘very hard to cross’ (object-qualifier)
uttitīrṣoḥof one desiring to cross
uttitīrṣoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootut-√tṝ (तॄ) + san (सन्) (इच्छार्थ)
Formइच्छार्थक कृदन्त (Desiderative participial base), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘of one who wishes to cross’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (न)
Formनिषेध-अव्यय
anyaḥanother (any other)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
plavaḥboat, means of crossing
plavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootplava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhagavataḥof the Blessed Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
puruṣottamasyaof the Supreme Person
puruṣottamasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पुरुषाणाम् उत्तमः’
līlā-kathā-rasa-niṣevaṇamthe relishing/constant practice of the rasa of pastime-stories
līlā-kathā-rasa-niṣevaṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlīlā + kathā + rasa + niṣevaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘लीलाकथारसस्य निषेवणम्’
antareṇawithout
antareṇa:
Sambandha (सम्बन्ध/without)
TypeIndeclinable
Rootantareṇa (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद-निपात (preposition) ‘without’ (विना-अर्थ)
puṁsaḥof a person
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
bhavetwould be / would occur
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vividha-duḥkha-dava-arditasyaof one afflicted by the wildfire of various sufferings
vividha-duḥkha-dava-arditasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha + duḥkha + dava + ardita (√ard, क्त) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘विविध-दुःख-रूप-दवेन अर्दितः’

Although it is not possible to completely describe the pastimes of the Lord, even a partial appreciation can save one from the unbearable miseries of material existence. The fever of material existence can be removed only by the medicine of the holy name and pastimes of the Supreme Lord, which are perfectly narrated in Śrīmad-Bhāgavatam.

B
Bhagavān
P
Puruṣottama

FAQs

This verse says there is no real “boat” other than Bhagavān Puruṣottama, and that one crosses by relishing His līlā-kathā—devotional hearing and absorption in His pastimes.

In the concluding teachings, Śukadeva highlights that intellectual or worldly supports cannot rescue one from repeated misery; only bhakti—especially śravaṇam of the Lord’s pastimes—carries the soul beyond material existence.

Make steady time for hearing/reading Bhagavatam and Krishna-līlā (with attention and taste), and let that devotional focus become your primary refuge rather than temporary fixes that don’t address the root of suffering.