Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect
दीपश्चक्षुश्च रूपं च ज्योतिषो न पृथग् भवेत् । एवं धी: खानि मात्राश्च न स्युरन्यतमादृतात् ॥ २४ ॥
dīpaś cakṣuś ca rūpaṁ ca jyotiṣo na pṛthag bhavet evaṁ dhīḥ khāni mātrāś ca na syur anyatamād ṛtāt
ตะเกียง ดวงตาที่เห็นด้วยแสงตะเกียงนั้น และรูปที่ถูกเห็น—ทั้งสามโดยพื้นฐานไม่แยกจากธาตุไฟ. ฉันใดก็ฉันนั้น พุทธิ อินทรีย์ และอารมณ์แห่งอินทรีย์ไม่มีอยู่แยกจากสัจธรรมสูงสุด; กระนั้นความจริงสัมบูรณ์ยังคงทรงอยู่เหนือและต่างจากสิ่งเหล่านั้นโดยสิ้นเชิง.
This verse explains that just as lamp, eye, and form rely on light, intelligence, senses, and sense-objects cannot exist independently—everything rests upon the Supreme Reality.
He uses a simple perception-based analogy to show that cognition and experience require an underlying principle; similarly, all faculties of knowing and their objects depend on Bhagavan as the ultimate support.
Recognize that perception and intelligence are not absolute; cultivate humility and devotion by seeing all abilities and experiences as dependent on the Supreme, and use the senses in His service.