Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali

ममैवेयं मही कृत्स्‍ना न ते मूढेति वादिन: । स्पर्धमाना मिथो घ्नन्ति म्रियन्ते मत्कृते नृपा: ॥ ८ ॥

mamaiveyaṁ mahī kṛtsnā na te mūḍheti vādinaḥ spardhamānā mitho ghnanti mriyante mat-kṛte nṛpāḥ

ผู้นำท้าทายกันว่า “แผ่นดินทั้งหมดนี้เป็นของเรา ไม่ใช่ของเจ้า เจ้าคนเขลา!” ด้วยการแข่งขันเช่นนี้พวกเขาจึงโจมตีกันและตายลงเพราะเรา

mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); सर्वनाम
mahīearth, land
mahī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
kṛtsnāentire, whole
kṛtsnā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of mahī
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular); सर्वनाम
mūḍhaO fool
mūḍha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यपरिसमाप्ति (quotative particle)
vādinaḥspeakers, claimants
vādinaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
spardhamānāḥcompeting, vying
spardhamānāḥ:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootspardh (स्पर्ध् धातु) + śānac (शानच्)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle/वर्तमान-कर्तरि), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
mithaḥwith one another
mithaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootmithaḥ (अव्यय)
Formपरस्परार्थक अव्यय (reciprocal adverb)
ghnantithey strike/kill
ghnanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
mriyantethey die
mriyante:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootmṛ (मृ धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
mat-kṛtefor my sake
mat-kṛte:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-प्रातिपदिक) + kṛta (कृत कृदन्त, √kṛ)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: 'for my sake'); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular) used adverbially
nṛpāḥkings
nṛpāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)

This verse describes with brilliant clarity the mundane political mentality that provokes innumerable conflicts in the world. For example, as we prepare this translation of Śrīmad-Bhāgavatam, British and Argentine military forces are bitterly fighting over the tiny Falkland Islands.

N
nṛpāḥ (kings)

FAQs

This verse says kings in Kali Yuga will claim the whole earth as ‘mine,’ insult others as fools, and due to rivalry will fight, kill, and even die merely for territory.

In Canto 12, Chapter 3, Śukadeva is listing the symptoms of Kali Yuga for King Parīkṣit—showing how dharma declines and rulers become driven by pride, greed, and aggression.

It warns against possessiveness and ego-based conflict; a devotee practices humility, sees resources as God’s trust, and cultivates contentment instead of rivalry.