Chapter 90
तिस्रः कोट्यः सहस्राणाम् अष्टाशीति-शतानि च ।
आसन् यदु-कुलाचार्याः कुमाराणाम् इति श्रुतम् ॥
tisraḥ koṭyaḥ sahasrāṇām aṣṭāśīti-śatāni ca / āsan yadu-kulācāryāḥ kumārāṇām iti śrutam //
มีคำเล่าขานว่า เหล่าเจ้าชายผู้เป็นครูและแบบอย่างแห่งจารีตของวงศ์ยทุ มีจำนวนสามโกฏิ พร้อมด้วยพันทั้งหลาย และอีกแปดสิบแปดร้อย
This verse emphasizes the astonishing expansion of Śrī Kṛṣṇa’s family line and the Yādavas’ social order. The Bhāgavatam is not merely giving a statistic; it is highlighting how Kṛṣṇa’s presence in Dvārakā generated a vast, well-structured community filled with capable leaders and cultured guides (ācāryas) for the dynasty. The term “yadu-kulācāryāḥ” suggests not only instructors in ritual or learning, but those who embodied proper conduct—guardians of dharma within a royal clan. In the narrative flow of Canto 10, this magnitude also serves to show the extraordinary scale of Kṛṣṇa’s household life and royal responsibilities, which He performed while remaining the Supreme Lord, untouched by material entanglement. For devotees, the lesson is that divine life includes organization, responsibility, and culture—when centered on Bhagavān, even immense worldly administration becomes a field for dharmic and devotional excellence.
This verse states that the number of princes in the Yadu dynasty was extraordinarily vast—described in crores, hundreds, and thousands—indicating the immense expansion of Kṛṣṇa’s royal family in Dvārakā.
He highlights the extraordinary scale and prosperity of Kṛṣṇa’s Dvārakā pastimes and the well-established social order of the Yādavas, showing Kṛṣṇa’s divine ability to manage vast responsibilities.
Even large responsibilities and complex communities can be guided by dharma and good conduct when leadership is rooted in spiritual values and devotion to Bhagavān.