Shloka 38

प्रतिबाहुर् अभूत् तस्मात् सुबाहुस् तस्य चात्मजः ।

सुबाहोः शान्तसेनो 'भूच् छतसेनस् तु तत्सुतः ॥

pratibāhur abhūt tasmāt subāhus tasya cātmajaḥ / subāhoḥ śāntaseno 'bhūc chatasenas tu tat-sutaḥ //

จากวัชระได้มี “ประติพาหุ” และบุตรของประติพาหุคือ “สุพาหุ” จากสุพาหุเกิด “ศานตเสนะ” และบุตรของศานตเสนะคือ “ศตเสนะ”

प्रतिबाहुःPratibāhu
प्रतिबाहुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
अभूत्was/became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्from him
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative: from him)
सुबाहुःSubāhu
सुबाहुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘son’
सुबाहोःof Subāhu
सुबाहोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
शान्तसेनःŚāntasena
शान्तसेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशान्तसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
अभूत्was/became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शतसेनःŚatasena
शतसेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशतसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
तुand/but
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेष/विरोध (particle)
तत्सुतःhis son
तत्सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्य सुतः)

Continuing the dynastic record, this verse lists successive descendants, showing the orderly progression of lineage after the upheavals surrounding the end of the Lord’s manifest pastimes. In the Bhāgavatam, such genealogies serve as a bridge between sacred history and the unfolding of dharma across generations: rulers come and go, yet responsibility for protecting society and upholding righteousness passes onward. For the student of bhakti, these names also underscore a recurring theme—human legacy is fragile and temporary, but when aligned with the Lord’s plan, it becomes part of the larger sacred narrative. The Bhāgavatam thereby encourages readers to value continuity of devotion and dharma over mere biological succession.

P
Pratibāhu
S
Subāhu
Ś
Śāntasena
Ś
Śatasena

FAQs

Genealogies connect sacred events to historical continuity, showing how dharma and responsibility move through generations under the Lord’s supervision.

Śukadeva Gosvāmī narrates these dynastic details to King Parīkṣit as part of the Bhāgavatam’s account of Kṛṣṇa’s era and its aftermath.

They remind us to focus on lasting spiritual legacy—devotion, character, and dharma—rather than only family name, status, or material inheritance.