Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Chapter 90

एकैकस्यां दश दश कृष्णो 'जीजनद् आत्मजान् । यावत्या आत्मनो भार्या अमोघ-गतिर् ईश्वरः ॥

ekaikasyāṃ daśa daśa kṛṣṇo 'jījanad ātmajān / yāvatya ātmano bhāryā amogha-gatir īśvaraḥ //

พระกฤษณะผู้ทรงมีพระประสงค์ไม่เคยล้มเหลว ทรงให้กำเนิดพระโอรสสิบพระองค์กับพระมเหสีแต่ละพระองค์; เท่าจำนวนชายาที่พระผู้เป็นเจ้าทรงรับไว้ ก็มีพระโอรสสิบต่อหนึ่งพระองค์เช่นนั้น

ekaikasyāmin each (one)
ekaikasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rooteka + eka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘ekaika’ = each single (distributive)
daśaten
daśa:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; (here) कर्म-विशेषणरूपेण ‘ten’ (repeated distributively)
daśaten
daśa:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; पुनरुक्त्या ‘ten each’
kṛṣṇaḥKrishna
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
ajījanatbegot / generated
ajījanat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/लङ्), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; causative sense ‘to beget’ (जनयति)
ātmajānsons
ātmajān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātma + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), बहुवचन; ātma-ja = self-born = sons
yāvatyaḥas many as
yāvatyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; correl. with ‘ekaikasyām’ = as many as
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
bhāryāḥwives
bhāryāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘wives’
amogha-gatiḥof unfailing power/stride
amogha-gatiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamogha + gati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; amogha-gati = whose course is unfailing
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन

This verse highlights the Lord’s divine household life in Dvārakā. Kṛṣṇa’s marriage to many queens is not ordinary worldly polygamy; it is part of His līlā, enacted to protect and honor devoted royal ladies (many of whom had been oppressed by demonic rulers) and to expand dharma through exemplary royal descendants. The phrase “amogha-gatiḥ īśvaraḥ” underscores a key theological point: Kṛṣṇa is Īśvara, the fully independent Supreme Lord, and His intention (gati) never becomes fruitless (amogha). Thus, His begetting of sons is not driven by karmic necessity, lineage-anxiety, or sensual compulsion, but by divine purpose—establishing righteous dynasties, blessing devotees, and displaying His unlimited potency even within apparently human domestic roles. For the devotee, the takeaway is that the Lord can remain completely transcendental while engaging in worldly-seeming activities; His actions are always purposeful, purifying, and protective for those connected to Him.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa begot ten sons with each of His queens.

It means Kṛṣṇa is the Supreme Lord whose resolve and actions never fail—everything He does is perfectly effective and purposeful.

It teaches that devotion means aligning one’s household duties with dharma and remembrance of God—spiritual life is possible even amid family responsibilities.