Next Verse

Shloka 1

Chapter 90

श्री-शुक उवाच सुखं स्व-पुर्यां निवसन् द्वारकायां श्रियः पतिः ।

सर्व-सम्पत्-समृद्धायां जुष्टायां वृष्णि-पुङ्गवैः ॥

śrī-śuka uvāca sukhaṃ sva-puryāṃ nivasan dvārakāyāṃ śriyaḥ patiḥ / sarva-sampat-samṛddhāyāṃ juṣṭāyāṃ vṛṣṇi-puṅgavaiḥ //

ศรีศุกะกล่าวว่า: พระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นสวามีแห่งพระศรี (ลักษมี) ประทับอยู่ด้วยความผาสุกในนครของพระองค์เองคือทวารกา อันอุดมด้วยสมบัติทุกประการ และงดงามด้วยวีรชนผู้เลิศแห่งวงศ์วฤษณิ

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता/subject of uvāca)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
FormCompound honorific: śrī-śuka; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sukhamhappily, comfortably
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (द्वितीयान्त-प्रयोगः) functioning as avyaya; manner adverb
sva-puryāmin his own city
sva-puryām:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + purī (प्रातिपदिक)
FormCompound: sva-purī (स्वपुरी = own city); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
nivasandwelling
nivasan:
Karta (कर्ता/subject—participle)
TypeVerb
Rootni√vas (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
FormPresent active participle (वर्तमानकाले शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agreeing with patiḥ
dvārakāyāmin Dvārakā
dvārakāyām:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
śriyaḥof Śrī (Lakṣmī)
śriyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
patiḥlord, husband
patiḥ:
Karta (कर्ता/subject of participle phrase)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarva-sampat-samṛddhāyāmin (a city) rich with all prosperity
sarva-sampat-samṛddhāyām:
Adhikarana (अधिकरण/locative qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sampat (प्रातिपदिक) + samṛddha (प्रातिपदिक)
FormCompound: sarva-sampat-samṛddha (सर्वसम्पत्समृद्ध = enriched with all prosperity); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); qualifying dvārakāyām/puryām
juṣṭāyāmfavored, frequented
juṣṭāyām:
Adhikarana (अधिकरण/locative qualifier)
TypeAdjective
Root√juṣ (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); qualifying dvārakāyām
vṛṣṇi-puṅgavaiḥby the foremost Vṛṣṇis
vṛṣṇi-puṅgavaiḥ:
Karana (करण/Instrument—by whom/with whom)
TypeNoun
Rootvṛṣṇi (प्रातिपदिक) + puṅgava (प्रातिपदिक)
FormCompound: vṛṣṇi-puṅgava (वृष्णिपुङ्गव = best among the Vṛṣṇis); Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)

This verse establishes the setting of Kṛṣṇa’s royal life in Dvārakā. Though the Supreme Lord is ātmārāma (fully self-satisfied), He chooses to dwell in a sacred, well-governed city among His devotees, displaying an ideal of dharmic kingship and community. Dvārakā is described as “rich in all prosperity,” indicating not merely material wealth but the presence of auspiciousness generated by devotion, protection, and righteous rule. The phrase “Lord of Śrī” (śriyaḥ patiḥ) reminds the listener that all prosperity ultimately belongs to and emanates from Bhagavān; when He is central, opulence becomes sanctified and supportive of dharma rather than a cause of pride. The mention of the Vṛṣṇi leaders highlights that Kṛṣṇa’s līlā unfolds in the company of exalted devotees—His sovereignty is expressed through affectionate relationships, not domination. For practitioners, the verse teaches that spiritual life is not rejection of orderly prosperity, but aligning one’s home, society, and resources around service to the Lord.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vṛṣṇis
L
Lakṣmī (Śrī)

FAQs

This verse says Kṛṣṇa lived happily in His own city Dvārakā, a place filled with all opulences and graced by the foremost Vṛṣṇi devotees.

Because He is the Lord of Lakṣmī (Śrī), indicating that all prosperity and auspiciousness ultimately rest in Him and are sanctified when connected to His presence.

Build a home and community centered on devotion and dharma—using prosperity as a support for service, protection, and virtue rather than ego and excess.