Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

आनर्तधन्वकुरुजाङ्गलकङ्कमत्स्य- पाञ्चालकुन्तिमधुकेकयकोशलार्णा: । अन्ये च तन्मुखसरोजमुदारहास- स्‍निग्धेक्षणं नृप पपुर्द‍ृशिभिर्नृनार्य: ॥ २० ॥

ānarta-dhanva-kuru-jāṅgala-kaṅka-matsya- pāñcāla-kunti-madhu-kekaya-kośalārṇāḥ anye ca tan-mukha-sarojam udāra-hāsa- snigdhekṣaṇaṁ nṛpa papur dṛśibhir nr-nāryaḥ

ข้าแต่มหาราช ชายหญิงจากอานรต ธันวะ คุรุ-ชางคละ กังกะ มัตสยะ ปัญจาละ กุนตี มธุ เคกยะ โกศล อรฺณะ และแคว้นอื่นๆ อีกมาก ต่างดื่มด่ำด้วยดวงตาถึงความงามดุจน้ำอมฤตแห่งพระพักตร์ดอกบัวของพระศรีกฤษณะ อันประดับด้วยรอยยิ้มอันเอื้อเฟื้อและสายพระเนตรอันเปี่ยมเมตตา

ānarta-dhanva-kuru-jāṅgala-kaṅka-matsya-pāñcāla-kunti-madhu-kekaya-kośala-arṇāḥthe kings/people of Ānarta, Dhanva, Kuru, Jāṅgala, Kaṅka, Matsya, Pāñcāla, Kunti, Madhu, Kekaya, Kośala and Arṇa
ānarta-dhanva-kuru-jāṅgala-kaṅka-matsya-pāñcāla-kunti-madhu-kekaya-kośala-arṇāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootānarta + dhanva + kuru + jāṅgala + kaṅka + matsya + pāñcāla + kunti + madhu + kekaya + kośala + arṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; जनपद-नृपसमूहवाचकः (collective of kings/peoples)
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोगः (pronominal adjective used substantively)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
mukha-sarojamthe lotus of (his) face
mukha-sarojam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक) + saroja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mukhasya sarojaṃ)
udāra-hāsa-snigdha-īkṣaṇam(his) generous smile and affectionate glance
udāra-hāsa-snigdha-īkṣaṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootudāra (प्रातिपदिक) + hāsa (प्रातिपदिक) + snigdha (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण-समाससमूहः—“उदारः हासः” तथा “स्निग्धं ईक्षणम्” इति कर्मधारय-प्रायः
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
papuḥthey drank (beheld with relish)
papuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpā (धाातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
dṛśibhiḥwith (their) eyes
dṛśibhiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
nṛ-nāryaḥmen and women
nṛ-nāryaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक) + nārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (समाहार/समूहवाचक), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (men and women)
P
Parīkṣit Mahārāja
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says that people from many kingdoms “drank with their eyes” the lotus of Kṛṣṇa’s face—His smile and affectionate glances nourish devotion like nectar.

Śukadeva Gosvāmī speaks to Parīkṣit Mahārāja, describing how the assembled men and women beheld Śrī Kṛṣṇa during the great gathering at Kurukṣetra.

It teaches the practice of attentive “darśana”—to steadily behold the Lord with love (through deity worship, holy name, and scripture), letting the heart be softened by His mercy-filled glance.