Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed
बन्धून् सदारान् ससुतान् पारिबर्हेण भूयसा । विदर्भकोशलकुरून् काशिकेकयसृञ्जयान् ॥ ५५ ॥ सदस्यर्त्विक्सुरगणान् नृभूतपितृचारणान् । श्रीनिकेतमनुज्ञाप्य शंसन्त: प्रययु: क्रतुम् ॥ ५६ ॥
bandhūn sa-dārān sa-sutān pāribarheṇa bhūyasā vidarbha-kośala-kurūn kāśi-kekaya-sṛñjayān
เขาได้ถวายของกำนัลอันโอ่อ่ามากมายเพื่อยกย่องญาติพี่น้อง—พร้อมภรรยาและบุตร—รวมทั้งเหล่ากษัตริย์แห่งวิทรภะ โกศล กุรุ กาศี เกกยะ และศฤญชัย อีกทั้งสมาชิกสภา พราหมณ์ฤตวิก เทวดาผู้เป็นพยาน มนุษย์ ภูต ผีบรรพชน และจารณะทั้งหลาย เมื่อขออนุญาตจากพระศรีกฤษณะ ผู้เป็นที่พำนักของพระลักษมีแล้ว เหล่าแขกจึงออกเดินทางกลับ โดยสรรเสริญเกียรติแห่งยัญของวสุเทวะไปตลอดทาง
This verse shows the dharmic practice of honoring one’s kin—along with their families—by offering abundant gifts, reflecting generosity and respect during sacred gatherings.
They are named to indicate the wide assembly of allied dynasties who had gathered at Samanta-pañcaka, emphasizing the scale of the meeting around the sacrificial occasion.
Cultivate gratitude and harmony in family and community by offering sincere respect—through service, time, and appropriate generosity—especially during spiritual or communal events.