The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja
तत्रागतांस्ते ददृशु: सुहृत्सम्बन्धिनो नृपान् । मत्स्योशीनरकौशल्यविदर्भकुरुसृञ्जयान् । काम्बोजकैकयान् मद्रान् कुन्तीनानर्तकेरलान् ॥ १२ ॥ अन्यांश्चैवात्मपक्षीयान् परांश्च शतशो नृप । नन्दादीन्सुहृदो गोपान्गोपीश्चोत्कण्ठिताश्चिरम् ॥ १३ ॥
tatrāgatāṁs te dadṛśuḥ suhṛt-sambandhino nṛpān matsyośīnara-kauśalya- vidarbha-kuru-sṛñjayān
ที่นั่นชาวยาทวะได้เห็นบรรดากษัตริย์ผู้มาถึง ซึ่งหลายองค์เป็นมิตรเก่าและญาติ—มัตสยะ อุศีนระ เกาศัลยะ วิทัรภะ กุรุ ศฤญชัย กัมโพชะ ไกกยะ มัทระ กุนตี และกษัตริย์แห่งอานรรตกับเกรละ. โอ้ ปรีกษิต! พวกเขายังเห็นกษัตริย์อื่นอีกนับร้อย ทั้งฝ่ายเดียวกันและฝ่ายตรงข้าม และยังได้เห็นนันทมหาราช พร้อมเหล่าโคปะและโคปีผู้เป็นที่รัก ซึ่งคร่ำครวญด้วยความอาวรณ์มาช้านาน.
They saw many allied and related kings, including rulers from Matsya, Uśīnara, Kauśalya, Vidarbha, Kuru, Sṛñjaya, Kāmboja, Kaikaya, Madra, Kuntī’s region, Ānarta and Kerala.
To show the scale of the great gathering and how widely Kṛṣṇa’s relationships and influence extended among friends, relatives, and royal allies.
It highlights that devotion and dharmic relationships create unity across regions and communities—seek sacred association where remembrance of the Lord becomes central.