Shloka 21

अथोपवेश्य पर्यङ्के स्वयं सख्यु: समर्हणम् । उपहृत्यावनिज्यास्य पादौ पादावनेजनी: ॥ २० ॥ अग्रहीच्छिरसा राजन् भगवाँल्ल‍ोकपावन: । व्यलिम्पद् दिव्यगन्धेन चन्दनागुरुकुङ्कुमै: ॥ २१ ॥ धूपै: सुरभिभिर्मित्रं प्रदीपावलिभिर्मुदा । अर्चित्वावेद्य ताम्बूलं गां च स्वागतमब्रवीत् ॥ २२ ॥

athopaveśya paryaṅke svayam sakhyuḥ samarhaṇam upahṛtyāvanijyāsya pādau pādāvanejanīḥ

แล้วพระศรีกฤษณะทรงให้สหายสุทามานั่งบนแท่นบรรทม โอ้พระราชา พระผู้ชำระโลกทรงถวายการต้อนรับด้วยพระองค์เอง: ทรงล้างพระบาทของเขา แล้วทรงรับน้ำล้างพระบาทนั้นประพรมเหนือพระเศียร จากนั้นทรงเจิมด้วยจันทน์ อะคุรุ และกุมกุมอันหอมทิพย์ ทรงบูชาด้วยธูปหอมและแถวประทีปด้วยความปีติ สุดท้ายทรงถวายหมากพลูและประทานโคเป็นทาน พร้อมตรัสต้อนรับด้วยถ้อยคำอ่อนหวาน

अग्रहीत्took/received
अग्रहीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ग्रह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिरसाwith (his) head (bowing)
शिरसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
लोक-पावनःpurifier of the world
लोक-पावनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पावन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (लोकं पावयति इति/लोकस्य पावनः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
व्यमिम्पत्smeared/anointed
व्यमिम्पत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-लिप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिव्य-गन्धेनwith divine fragrance/perfume
दिव्य-गन्धेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दिव्यः गन्धः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
चन्दन-अगुरु-कुङ्कुमैःwith sandalwood, aguru, and saffron
चन्दन-अगुरु-कुङ्कुमैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक) + अगुरु (प्रातिपदिक) + कुङ्कुम (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Sudāmā (brāhmaṇa friend of Kṛṣṇa)
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa personally honoring Sudāmā—bowing His head and anointing him with divine fragrances—revealing that the Lord exalts His devotee with affectionate respect.

Sudāmā came as Kṛṣṇa’s dear friend and a pure brāhmaṇa devotee; Kṛṣṇa demonstrates that devotion is supreme by humbly receiving and honoring him, even though Kṛṣṇa is the Supreme Lord.

Offer sincere respect to devotees, guests, and the humble—serve without pride, and honor spiritual qualities over social status or wealth.